please be quiet

Now, please be quiet, and let me get on with my work.
Y ahora por favor, cállate, Bryan, y déjame concentrarme en lo mío.
Can you please be quiet?
¿Por favor pueden callarse?
Now, please be quiet.
Ahora, guarda silencio, por favor.
Will the court please be quiet!
¡Silencio en la corte!
Oh, please be quiet.
Por favor, guarde reposo.
Will you please be quiet?
¿Podrían callarse, por favor?
This is important news, please be quiet!
Están son importantes, silencio!
Boys, please be quiet!
Niños, silencio, por favor.
Please be quiet so I can enjoy the sunset.
Cállate, así disfruto la puesta del sol.
Please be quiet, they might hear you downstairs.
Callaos, por favor, os podrían oír abajo.
Please be quiet, ma'am. Counselor, please advise your client to remain silent and speak only when she is requested to do so.
Cállese, señora, por favor. Abogado, dígale a su clienta que permanezca en silencio y hable cuando se le solicite.
You know, if you're not gonna help, please be quiet.
Si no vas a ayudar, por favor guarda silencio.
And I beg of you, just please please be quiet.
Y te ruego que, solo por favor por favor te calles.
And I beg of you, just please please be quiet.
Y te lo pido, por favor, mantente en silencio.
Peter, please be quiet, okay?
Peter, por favor haz silencio, ¿está bien?
Will you please be quiet so that I can come up with a plan?
¿Quieres por favor quedarte callado para que se me ocurra un plan?
Dave, can you please be quiet?
De Dave, ¿puedes estar tranquilo?
Well, gentlemen, please be quiet.
Bueno, señores, por favor, se callara.
Oh, children, please be quiet.
Oh, niños, por favor, estén callados.
Everybody please be quiet for a take.
Guarden silencio para la toma, por favor.
Palabra del día
el tema