plataforma para abordar

El lunes, el Consejo ofreció asimismo una plataforma para abordar la cuestión del reconocimiento.
On Monday, the Council also provided a platform for dealing with recognition.
La Comunicación ofrece una nueva plataforma para abordar el momento histórico actual.
The Communication offers a new platform to address the historical moment being offered to us.
Asimismo, la Convención constituye una nueva plataforma para abordar la cultura en el contexto más amplio del desarrollo sostenible.
Moreover, the Convention represents a new platform for tackling culture in the wider context of sustainable development.
Asimismo, la labor ordinaria de la OMC ofrece una plataforma para abordar los vínculos entre el comercio y el cambio climático.
As well, WTO's regular work provides a platform for addressing the linkages between trade and climate change.
Numerosos jueces suscribieron esa petición y subrayaron la importancia y utilidad de dicha plataforma para abordar las nuevas cuestiones de PI, sobre todo.
Many judges echoed this request and underlined the importance and usefulness of such a platform in addressing emerging IP issues, in particular.
Estamos convencidos de que en la preparación de la plataforma para abordar la cuestión del estatuto es crucial contar con una integración sólida y racional de todas las contribuciones posibles.
We believe that, in preparing the platform for approaching the status issue, the solid and rational integration of all possible contributions is crucial.
La UNCTAD presta apoyo para que el Grupo Internacional de Trabajo sobre los Productos Básicos establezca una plataforma para abordar de forma amplia las cuestiones relativas a esos productos.
UNCTAD is providing support for the operationalization of the International Task Force on Commodities to set up a platform for a comprehensive approach to address commodity issues.
Los demás agentes sociales procuran cada vez más hallar medios de contrapeso a esta plataforma para abordar problemas de sociedad urgentes -a menudo porque los gobiernos carecen de capacidad o de voluntad para cumplir debidamente sus funciones.
Other social actors increasingly are looking for ways to leverage this platform in order to cope with pressing societal problems - often because Governments are unable or unwilling to perform their functions adequately.
El Acuerdo de Asociación y Cooperación, que entrará en vigor -esperamos- el próximo año, nos brindará una plataforma para abordar esas cuestiones directamente, mediante el diálogo político y mediante reuniones del Comité de Cooperación Parlamentaria.
The Partnership and Cooperation Agreement, which we expect to enter into force next year, will provide us with a platform to address these issues directly, both through political dialogue and through meetings of the Parliamentary Cooperation Committee.
Con el apoyo de los órganos competentes de las Naciones Unidas, Suiza tiene previsto celebrar reuniones oficiosas a nivel regional e internacional que brinden a los Estados una plataforma para abordar sus necesidades prácticas en materia de lucha contra el terrorismo.
With the support of the relevant bodies of the United Nations, Switzerland envisages the holding of informal international and regional meetings that would provide Member States with a platform to address their practical counter-terrorism needs.
Palabra del día
la cuenta regresiva