Resultados posibles:
plagado
-infested
Ver la entrada paraplagado.
plagado
-filled
Participio pasado deplagar.

plagado

El partido está plagado de crisis y facciones internas destructivas.
The party is riddled with crises and destructive internal factions.
Desafortunadamente, el mundo antivirus está plagado de invasiones de privacidad.
Unfortunately, the antivirus world is rife with invasions of privacy.
Ha sido un proceso difícil, plagado de controversias y retos.
It has been a difficult process, full of disputes and challenges.
Y para entonces, el lugar estaba plagado con ellos.
And by then, the place was crawling with them.
En particular, la temporada de Navidad estaba plagado de ataques DDoS.
In particular, the Christmas season was rife with DDoS attacks.
Y para entonces, el lugar ya estaba plagado con ellos.
And by then, the place was crawling with them.
Lamentablemente, el mundo sigue estando plagado de numerosos conflictos violentos.
Unfortunately, the world continues to be plagued by multiple violent conflicts.
Su entorno natural está plagado de encinas, robles y pinos.
Its natural environment is riddled with oaks and pines.
Sin embargo, este marco está plagado de lagunas y deficiencias.
Yet this framework is riddled with gaps and weaknesses.
Sin embargo este tipo de problemas han plagado Colombia por décadas.
But these types of problems have plagued Colombia for decades.
¡Egipto es un destino plagado de leyendas y secretos!
Egypt is a destination full of legends and secrets!
Hoy en día, nuestro mundo sigue plagado de inseguridad e injusticia.
Today, our world is still filled with insecurity and injustice.
Nuestro Edén está plagado de hierba, mosquitos, y serpientes.
Our Eden is plagued with weeds, mosquitoes, and serpents.
Esa es una pregunta que ha plagado a la humanidad por generaciones.
That is a question that has plagued mankind for generations.
El sistema actual está plagado de conflictos de interés.
The current system was riddled with conflicts of interest.
La nueva pista está plagado de subliminal de tomas a Nicki.
The new track is full of subliminal shots at Nicki.
El camino hacia tu meta está plagado de peligros.
The path to your goal is paved with danger.
Nuestro planeta está plagado con los restos del tuyo.
Our planet is littered with the corpse of yours.
La cuenca mediterránea es un territorio plagado de luces y sombras.
The Mediterranean basin is a region plagued with light and shadows.
Este lugar va a estar plagado de Espectros.
This place is going to be swarming with Wraith.
Palabra del día
embrujado