pichun
- Ejemplos
En septiembre de 2002, la Fiscalía formuló acusación en contra de los señores Norín y Pichún y la señora Patricia Roxana Troncoso Robles. | In September of 2002, the prosecutor's office brought charges against Mr. Norín and Mr. Pichún and Ms. Patricia Roxana Troncoso Robles. |
Según la información actualizada recibida por el Relator Especial, los lonkos Pascual Pichún y Aniceto Norin habían sido condenados a cinco años y un día de encarcelamiento. | According to the updated information received by the Special Rapporteur, the lonkos Pascual Pichún and Aniceto Norin had been sentenced to five years and one day imprisonment. |
La Corte Suprema se pronunció con fecha 15 de diciembre de 2003 sobre el último recurso interpuesto durante el juicio seguido contra los señores Norín y Pichún. | On December 15, 2003 the Supreme Court issued its decision on the last appeal filed during the proceedings against Mr. Norín and Mr. Pichún. |
Pascual Pichún Paillalao y Segundo Aniceto Norín Catrimán solicitaron medidas cautelares a la CIDH, respectivamente, el 21 de junio de 2004 y el 12 de julio de 2004. | Pascual Pichún Paillalao and Segundo Aniceto Norín Catrimán requested precautionary measures from the IACHR on June 21, 2004 and July 12, 2004, respectively. |
Los peticionarios expresan que los señores Norín y Pichún son miembros del pueblo mapuche y lonkos[6] de las comunidades Lorenzo Norín y Antonio Ñirripil, respectivamente. | The petitioners stated that Mr. Norín and Mr. Pichún are members of the Mapuche people and are Lonkos [6] in the communities of Lorenzo Norín and Antonio Ñirripil, respectively. |
Expresan que la situación de los señores Norín y Pichún no sería aislada, porque el Estado chileno habría reprimido judicialmente a los mapuches por sus demandas de reconocimiento y restitución de tierras. | The petitioners stated that the prosecution of Mr. Norín and Mr. Pichún is not an isolated incident, as the Chilean State has been judicially repressing the Mapuche because of their demands that their land be recognized or reinstated. |
Alegan que en el caso de los señores Norín y Pichún la solicitud de aplicar la ley antiterrorista se debió a que el querellante particular es un ex ministro de estado y actual miembro del tribunal constitucional. | They allege that in the case of Mr. Norín and Mr. Pichún the request to apply the anti-terrorism law was made because the private accuser is a former Minister of State and current member of the Constitutional Court. |
Los lonkos Pascual Pichún y Aniceto Norín están cumpliendo sus condenas desde abril de 2004 en la cárcel de Traiguén porque fueron objeto de los primeros juicios en el marco de la Ley Antiterrorista en contra de dirigentes mapuches, en marzo y abril de 2003. | The lonkos Pascual Pichún and Aniceto Norín are serving sentences since April 2004 in Traiguén prison, charged in the first trials in the framework of antiterrorist law against the Mapuche leaders in March and April 2003. |
La primera de ellas fue interpuesta por Aniceto Norín Catrimán, representado por los abogados Jaime Madariaga De la Barra y Rodrigo Lillo Vera, y la segunda por Pascual Huentequeo Pichún Paillalao; este último señaló que con posterioridad nombraría un representante ante la CIDH. | The first was filed by Aniceto Norín Catrimán, represented by attorneys Jaime Madariaga De la Barra and Rodrigo Lillo Vera; the second by Pascual Huentequeo Pichún Paillalao, who in the submission indicated that he would name a representative before the IACHR at a later date. |
En estos días se ha consumado un acto más en la historia de represión a nuestro pueblo, por parte del Estado chileno, al apresar a los lonko Pascual Pichún y Aniceto Norín y al condenar a diez años de prisión al peñi Víctor Ancalaf. | With the arrest of Pascual Pichun and Aniceto Norin and the sentence of ten years imprisonment handed down to peñi (brother) Victor Ancalaf, we have witnessed another landmark in the history of the repression of our people by the Chilean government. |
Pascual Pichún Collonao es comunicador mapuche tiene 27 años, es alumno de la Facultad de Periodismo de la UNLP, Argentina y se encontraba en el país desde 2005, tras haber obtenido por parte de las autoridades argentinas la residencia transitoria. | Pascual Pichún Collonao is a 27-year-old Mapuche communicator and student of the Faculty of Journalism, La Plata National University, Argentina. Pascual had been in Argentina since 2005, where he obtained a temporary residence permit from the Argentine authorities. |
Además, señalan que el tribunal también violó el principio de presunción de inocencia en otros párrafos de la sentencia, como por ejemplo en el considerando décimo tercero y no permitió revelar la identidad de los testigos de identidad reservada a los imputados señores Norín y Pichún. | Furthermore, they indicated that the court violated the principle of presumed innocence in other paragraphs of the judgment, such as whereas clause 13. The court also did not reveal the identity of the witnesses to Mr. Norín or Mr. Pichún. |
El menor porcentaje de piezas movilizadas en Pichún estaría dado por el menor cociente entre el ancho de bankfull y la longitud media de los LW. | The lower percentage in Pichún would be associated to the lower bankfull width/mean piece length ratio. |
