pensar
Por ejemplo, piénsese en los comienzos del siglo XIX. | Consider, for example, the early 19th century. |
Asimismo pueden mitigar los efectos de la sudoración ordinaria en pies o manos (piénsese en unos calcetines o en guantes). | The fabric can also mitigate the effects of sweating in hands or feet (think of your socks or gloves). |
La familia es el primero de esos lugares: piénsese en las relaciones entre padres e hijos, y entre hermanos y hermanas. | The family is the first of these places: only think of the relationships between parents and children and between siblings. |
Tal reserva no es,con todo, una instintiva autodefensa, sino más bien, piénsese lo que se quiera, una actitud claramente querida. | This reserve, however, is not an instinctive defense mechanism, but rather, no matter what one may think, a clearly chosen attitude. |
Imágenes de ambiente Concepto Muchas de las firmas de moda más reconocidas ya han creado su línea para el hogar, piénsese en Zara, Versace o Diesel. | Concept The majority of the most prestigious fashion brands have created their lines for the home, such as Zara, Versace and Diesel. |
Las competencias - piénsese en la unanimidad - responden a realidades de política de poder, pero no a necesidades de la política europea. | The jurisdiction - the key word here is unanimity - corresponds to the realities of power politics, not however to the requirements of European politics. |
El Papa Ratzinger no teme alternar a los gestos de apertura – piénsese a la plegaria silenciosa realizada por él en la Mezquita Azul de Estambul – hechos que se pelean con las cautelas diplomáticas. | Pope Ratzinger is not afraid of alternating gestures of openness–one thinks of his silent prayer in front of the Blue Mosque in Istanbul–with actions at odds with diplomatic caution. |
La IoT es un proceso revolucionario que está transformando la forma en que los negocios y los consumidores interactuaran; solo piénsese que en el 2017, hay sustancialmente más aparatos conectados a internet que personas en el mundo. | IoT is a revolutionary process that is transforming the way businesses and consumers interact; just consider that in 2017, there are substantially more devices connected to the Internet than people worldwide. |
Efectivamente, el monaquismo ha tenido una difusión misionera e ingeniosa capacidad de organizar la comunión y la solidaridad entre los distintos monasterios: piénsese en especial en Vallombrosa y en la Carta Caritatis cisterciense. | In fact monasticism had a missionary diffusion and an ingenious capacity to organize communion and solidarity among the various monasteries: I am thinking in particular of Vallambrosa and of the Cistercian Carta Caritatis. |
Aunque la justificación de este método evolutivo es muy intuitiva, piénsese la necesidad que tiene el ser humano de dormir todos los días para reordenar su memoria y el descanso de todo su cuerpo. | Although the justification of this evolutionary method is very intuitive, we should consider the need of every human being to sleep every day in order to rearrange his memory and keep his body rested. |
Las implicaciones del pensamiento crítico son pues vastas, piénsese en la educación, el trabajo y otras esferas de la vida y en lo beneficioso que puede ser para una coexistencia civilizada de la especie humana. | The implications of critical thinking are vast when it comes to education and work, not to mention other aspects of life. It can also be beneficial for the civilized coexistence of mankind. |
Las implicancias del pensamiento crítico son pues vastas, piénsese en la educación, el trabajo y otras esferas de la vida y en lo beneficioso que puede ser para una coexistencia civilizada de la especie humana. | The implications of critical thinking are vast when it comes to education and work, not to mention other aspects of life. It can also be beneficial for the civilized coexistence of mankind. |
También la técnica de los animales (piénsese en la acronáutica de las aves o en el radar del murciélago) tiene mucho éxito, y los animales ciertamente no saben de qué están hechas las cosas. | Also the technique of the animals (think of the aeronautics of the birds and the sonar of the bats) are very successful, and certainly the animals do not know what things are made of. |
Para comprender la magnitud del problema, piénsese en [252] que no se trata de la dificultad de explicar tal o cual fenómeno concreto, sino de la dificultad de concebir el acontecer físico en general. | In order to understand the magnitude of the problem, recall that {252} we are not considering the difficulties of explaining this or that phenomenon, but the difficulties of conceiving of physical happenings in general. |
A estas comunidades catacumbales, por distintos motivos, se debe la continuación de la experiencia eclesial también en los años más oscuros (piénsese, por ejemplo, en lo que hizo el padre Aleksandr Men', nacido y educado en una de ellas). | To these catacomb communities is also due, in many ways, the continuation of the ecclesial experience in the dark years (one thinks for example of Father Aleksandr Men', born and educated in one of them). |
Un acontecimiento conocido mediante fotografías sin duda adquiere más realidad que si jamás se hubieran visto: piénsese en la guerra de Vietnam. (Como ejemplo inverso, piénsese en el archipiélago del Gulag, del cual no tenemos fotografías.) | An event known through photographs certainly becomes more real than it would have been if one had never seen the photographs, think of the Vietnam War, (for a counter-example, think of the Gulag Archipelago, of which we have no photographs.) |
Los desafíos del mundo en el siglo XXI y los sistemas técnicos disponibles (piénsese, particularmente, en Internet), el grado de desarrollo de las sociedades, la nueva dimensión de las interdependencias mundiales, imponen una verdadera revolución de la gobernanza. | The challenges of the world in the 21st century and the available technical systems (the Internet in particular), the degree of development of societies, the new extent of global interdependence all make a true revolution of governance necessary. |
Paso a la protección del medio ambiente: debemos tener claro que la moderna protección del medio ambiente, tal como es practicable en Europa y en todos los demás países industriales, no es imaginable sin la industria química, piénsese solamente en el catalizador. | On the question of environmental protection: we must realise that modern environmental protection, as practised in Europe and all the other industrialized countries, is inconceivable without the chemical industry - we need think only of the catalytic converter. |
La cuestión fronteriza, que se ha agudizado ahora en los países del Cáucaso (piénsese en el conflicto de una década de duración entre Armenia y Azerbaiyán, o en la cuestión de la afiliación de Samtskhe-Javakheti), no era aún tan crucial hace un siglo. | The question of borders, which has by now become essential between the Caucasus countries (think of the decade-long conflict between Armenia and Azerbaijan, or the question of the affiliation of Samtskhe-Javakheti), was not yet so crucial a century ago. |
Y esto es adaptable a todas las cuestiones relacionadas con la imagen, piénsese si no en las primeras proyecciones cinematográficas en las que el público reaccionaba aterrorizado con la llegada del tren a la estación de Saint Lazare, confundiendo la ficción con la realidad. | And that is adaptable to all matters related to the image. Just consider the case of the first film screenings in which the public reacted terrified by the arrival of the train to the station of Saint Lazare, confusing fiction with reality. |
