pervivir

La pregunta clave ahora es determinar qué tipo de Estado social va a pervivir en Europa y cómo se financiará.
The key question is now to determine what type of social state will survive in Europe and how this will be financed.
La clave está en si la Revolución cubana puede pervivir sin la presencia física del hombre que tan pasionalmente la encarnó.
The key is whether the Cuban Revolution can survive without the physical presence of the man who so passionately embodied it.
De que mejoren las condiciones sociosanitarias o la capacidad de intervenirnos genéticamente, de modo que nuestra individualidad pueda pervivir mucho más tiempo.
Of improving sociosanitary conditions or the capacity to intervene ourselves genetically, in such a way that our individuality may survive for much longer.
Una democracia no puede pervivir sin una justicia transparente, pronta y eficaz; y la justicia con equidad no puede desconocer los valores fundamentales de la democracia.
A democracy cannot survive without transparent, prompt, and effective justice. And justice with equality cannot ignore the fundamental values of Democracy.
Todos estos tipos de instrumentos hicieron pervivir a los seńores de la guerra del medioevo y los tiempos pre-modernos, y a los artesanos que construyeron sus castillos.
Devices such as these bring to life the warlords of medieval and pre-modern times, and the artisans who made their castles.
Las palabras que lee Atenea son las de un hombre convencido de que si se hacen las cosas con rectitud el sistema capitalista puede pervivir.
The words that you will hear Atenea reading out for you come from a man who believes that if we do things honestly, the capitalist system can survive.
Si la democracia ha de pervivir en El Salvador, la derrota de ARENA, si se llegara a dar, debiera ser asumida como lo que es: un hecho normal de la práctica democrática.
If democracy can survive in El Salvador, the defeat of ARENA, in the case of losing the elections, should be assumed as what it is: a normal consequence of the democratic practice.
Mientras el autor no abandonara explícitamente su derecho de autor con arreglo a la doctrina del common law o autorizara la distribución pública de la obra, ese derecho de autor podía pervivir de forma indefinida.
So long as the author had not affirmatively abandoned its common law copyright or authorized a public distribution of the work, the common law copyright could subsist indefinitely.
Es un acercamiento al territorio como escenario social indispensable para construir una identidad cultural y a la vez pervivir en el tiempo a pesar de los embates del conflicto armado, la estigmatización y el ritmo de vida moderna que desea el país.
It approaches territory as a social setting essential for constructing a cultural identity and simultaneously surviving in time despite armed conflict, stigmatization and the modern pace of life the country seeks to achieve.
Dicha nivelación solo podría pervivir basándose en la justicia distributiva, como manifestación concreta del principio de solidaridad, de manera tal que determinado quantum de las pensiones más altas del régimen, pueda aumentar las más bajas.
This equalization could only be maintained in the context of distributive justice as a concrete manifestation of the principle of solidarity, such that a certain quantum of the highest pensions under the regime could increase the lowest ones.
En la seguridad pública, en las asignaciones de recursos económicos, en los procedimientos electorales, políticos y judiciales, lo que está en juego en El Salvador es siempre lo mismo: una estructura nacional democrática o una estructura elitista que requiere del autoritarismo para pervivir.
In public security, in the assignment of economic resources, and in the electoral, political and judicial procedures, what is at stake in El Salvador is always the same: a democratic national structure or an elitist one that requires authoritarianism to survive.
Palabra del día
el mago