- Ejemplos
Asimismo, se ha comenzado el proceso de reconversión a sus formas tradicionales de las personerías otorgadas bajo el régimen de la ley civil. | Similarly, a start has been made on the process of re-converting to its traditional forms legal status granted under the civil law system. |
Olímpicamente, cerraron durante cuatro meses una institución estatal que necesitábamos para muchos otros trámites de nuestras cooperativas y se dedicaron solo a tramitar las personerías jurídicas de las cooperativas del bono productivo. | Utterly disregarding our cooperatives, they closed a state institution we needed for many other transactions just so they could dedicate themselves exclusively to processing the legal status of the productive voucher cooperatives. |
La eliminación de las personerías municipales en las ciudades de más de 100.000 habitantes esta propuesta en la ley 796 de 2003 mediante la cual se convoca a los colombianos a participar en el referendo. | Elimination of the local human rights offices (personerías) in cities with over 100,000 inhabitants is proposed in 2003 Act 796 that summons Colombians to participate in a referendum. |
A las ONG de la sociedad civil ya les está lanzando, poco a poco, la maquinaria institucional -Impuestos, Aduanas, Migración, personerías jurídicas, autorizaciones oficiales- tal como lo hizo, a otro nivel, con la Esso. | It is already beginning to employ its institutional machinery—taxes, customs, migration, legal status, official authorizations—against the NGOs, just like it did on another level with Esso. |
En los últimos dos casos, el INAI firmó convenios con las provincias, con el fin de unificar los criterios para la inscripción y reconocimiento de las personerías jurídicas de las comunidades indígenas y crear una base de datos única. | In the latter two cases, INAI has signed agreements with the provinces, with the aim of unifying the requirements for registration and recognition of the legal status of indigenous communities and of creating a data base. |
Se informa de que las personerías jurídicas otorgadas en ámbitos provinciales no tienen valor en el ámbito nacional, a no ser que haya convenios especiales, y solo 4 provincias sobre 20 con pueblos indígenas habrían acordado estos convenios. | There are reports that legal personality granted at the provincial level is worthless at the national level, barring the existence of special agreements, and that only 4 provinces out of the 20 with indigenous peoples have approved these agreements. |
Por lo tanto, los emplazamientos debieran hacerse por intermedio de las emisoras locales, periódicos regionales, Personerías y en general a través de los instrumentos que sirvan de enlace entre esa población desinformada y el Estado. | Consequently, the notices should have been given via local radio stations, regional newspapers, public defenders or representatives and in general through instruments that serve as links between this uninformed population and the State. |
Por lo tanto, los emplazamientos debieran hacerse por intermedio de las emisoras locales, periódicos regionales, Personerías y en general a través de los instrumentos que sirvan de enlace entre esa población desinformada y el Estado. | Therefore, the notices should have been given via local radio stations, regional newspapers, public defenders or representatives and, in general, through instruments that serve as links between this uninformed population and the State. |
Las personas desplazadas, de acuerdo con la ley 387/97, deben presentar ante los organismos de control (Personerías municipales, oficinas regionales de la Procuraduría y la Defensoría del Pueblo) una declaración juramentada sobre los hechos que motivaron su desplazamiento. | Displaced persons, according to law 387/97 swore before control agencies (The Municipal Attorney's Office, regional offices of the Attorney General's Office and Human Rights Ombudsman's Office) about the facts that caused their displacement. |
En Colombia las Personerías son entidades encargadas de la guarda y promoción de los derechos humanos, así como de la veeduría y protección del interés público y la vigilancia de la conducta oficial de quienes desempeñan funciones públicas 24. | In Colombia the local government representatives are in charge of guarding and promoting human rights, as well as monitoring and protecting the public interest and the maintaining vigilance and observance of the conduct of public officials. 24. |
Los Centros Vecinales poseen estatutos y personerías jurídicas reguladas mediante ordenanza. | Neighborhood centers own statutes and juridical people regulated through ordinance. |
Las personerías municipales y distritales tienen oficinas de permanencia que atienden a la comunidad durante 24 horas al día y los 7 días de la semana. | The offices of the municipal and district attorneys are public and are open to the community 24 hours a day, 7 days a week. |
El objetivo es homogeneizar criterios para la inscripción, el reconocimiento y la adecuación de las personerías jurídicas oportunamente otorgadas a las comunidades indígenas y así poder establecer una base de datos única. | The aim is to standardize rules for registration, recognition and identification of registered groups in terms of particular indigenous communities, in order to be able to establish a single database. |
La campaña contra las ONG no es jurídica, no tiene que ver con más o menos papeles en regla ni con personerías jurídicas legalmente adquiridas hace tantos o cuantos años. | The campaign is not a judicial one in that it has nothing to do with whether their papers are in order or whether they have legally acquired status and for how long they have had it. |
La campaña contra las ONG no es jurídica, no tiene que ver con más o menos papeles en regla ni con personerías jurídicas legalmente adquiridas hace tantos o cuantos años. La campaña es política. | The campaign is not a judicial one in that it has nothing to do with whether their papers are in order or whether they have legally acquired status and for how long they have had it. |
En la Asamblea Nacional de Personeros, que se llevó a cabo en julio, se hizo un llamado a que se incrementen los recursos a las Personerías para poder implementar la Ley de Víctimas. | In July, the National Assembly of personeros called for increased resources for personeros to implement the Victims' Law. |
A través del Área Municipal y Regional y de las Personerías Municipales que ejercen su representación, extiende la función de defensa, protección y promoción de los derechos humanos a toda la República. | Through the Municipal and Regional Area and the municipal authorities that represent it, the job of defending, protecting and promoting human rights is performed on a national scale. |
Adicionalmente, corresponde al Ministerio del Interior y de Justicia atender las solicitudes de Inscripción y Reconocimiento de Personerías Jurídicas a Entidades Extranjeras de Derecho Privado sin Ánimo de Lucro. | Additionally, the Ministry of the Interior and Justice is responsible for dealing with requests for registration and recognition of the legal status of not-for-profit foreign entities under private law. |
