pero te gustaria

Popularity
500+ learners.
¿Pero te gustaría que hiciera eso en tu nombre?
But you'd like me to do that in your name?
Pero te gustaría el trabajo del director aún más, ¿no?
But you'd like the director's job even more, wouldn't you?
¿Pero te gustaría tomar un trago conmigo?
But would you like to get a drink with me?
¿Pero te gustaría un mapa de la Aldea?
But would you like a map of the village?
Sí, pero te gustaría tener un hermanito menor, ¿cierto?
Yes, but you'd like a little brother, right?
Pero te gustaría que lo finja, ¿no es cierto?
But you wouldn't want me to fake it, would you?
Pero te gustaría permanecerá en la empresa.
But I'd like you to remain with the company.
Pero te gustaría el anillo, ¿no te gustaría?
But you would like the ring, wouldn't you?
O tal vez has visto algunos, pero te gustaría explorar más a fondo.
Or maybe you've seen a few, but would like to explore further.
¿Pero te gustaría si lo hiciese? ¿Qué es eso?
But would you like it if it did? Oh... What's this?
Aún estás en casa, pero te gustaría venir a Chile?
Are you still at home, but feel like coming to Chile?
Esto sonará extraño. ¿Pero te gustaría ser mi abuela?
This is kind of awkward but would you like to be my Grandmother?
No tienes que, pero te gustaría.
I know you don't need to, but you like to.
Pero te gustaría estar, ¿no?
But you'd like to be, huh?
Pero te gustaría, sin embargo, ¿no es así?
But you'd like to, though, wouldn't you?
¿Pero te gustaría salir conmigo?
Now, would you like to go out with me?
¿Pero te gustaría si no lo fuese?
But you would be into him if he wasn't?
Pero te gustaría tocarme.
But you want to touch me.
Pero te gustaría, querrías.
But you'd like to, want to.
¿Pero te gustaría que estuviera allí, viéndolo?
But you'd like me there to watch?
Palabra del día
la hamaca