pero sigo siendo

Popularity
500+ learners.
Tengo un problema, pero sigo siendo la misma persona por dentro.
I have a problem, but I'm still the same person inside.
No, pero sigo siendo parte de esta familia.
No, but I'm still part of this family.
Sí, pero sigo siendo Solo te va a pagar una vez .
Yeah, but I'm still only gonna pay you once.
Señor, soy un ronin, pero sigo siendo un samurai.
Sir, I am a ronin, but still a warrior.
Puede que sea un cadete, pero sigo siendo un ferengi.
I may be a cadet, but I'm still a Ferengi.
Hice algo terrible, pero sigo siendo tu esposa.
I did a terrible thing, but I'm still your wife.
Puede que esté muriendo, pero sigo siendo tu rey.
I may be dying, but I'm still your king.
He aprendido mi lección, pero sigo siendo las dos cosas.
I've learned my lesson, but I'm still both.
Soy un vampiro ahora, pero sigo siendo yo.
I'm a vampire now, but I am still me.
Ya no bebo, vale, pero sigo siendo alcohólico.
I don't drink anymore, right, but i'm still an alcoholic.
No, pero sigo siendo parte de esta familia.
No. But I'm still part of this family.
Me dieron una reprimenda, me multaron, pero sigo siendo médica.
They reprimanded me, fined me, but I'm still a doctor.
No seré un abogado, pero sigo siendo tu hijo.
I may not be a lawyer, but I'm still your son
No soy emocional, pero sigo siendo súper feliz por esto.
I am not emotional, but I am still super happy about it.
Soy una Guardiana, pero sigo siendo una Dragón.
I am a Keeper, but I am still a Dragon.
Puede que viva en Milán, pero sigo siendo siciliano.
I may live in Milan, but I'm still Sicilian.
Es de hace algunos años, pero sigo siendo yo.
It's from a few years ago, but it's obviously still me.
Solo me veo diferente, pero sigo siendo el mismo.
I just look different but I'm still the same guy.
Nathaniel, puedo ser bueno, pero sigo siendo yo.
Nathaniel, I may be nice, but I'm still me.
No, pero sigo siendo mejor que tú.
No, but I'm still better than you.
Palabra del día
suficiente