pero no me importa

Es una completa pérdida de tiempo, pero no me importa.
It's a complete waste of time but I don't mind.
Estoy muy feliz por ti, Tony, pero no me importa.
I'm very happy for you, Tony, but I don't care.
Mi reloj no es tan genial, pero no me importa.
My watch isn't quite as cool, but I don't care.
No, pero no me importa esperar hasta que esté libre.
No, but I don't mind waiting until he's free.
Y yo sé que está mal, pero no me importa.
And I know it's wrong, but I don't really care.
Es un poco incómodo, pero no me importa.
It is a little uncomfortable, but I don't really mind.
El comité lo odiará, por supuesto, pero no me importa.
The committee will hate it, of course, but I don't care.
No, pero no me importa mucho lo que piense.
No, but I don't care much what you think.
Dice que ella es muy joven para mí, pero no me importa.
He says she's too young for me, but I don't mind.
Quizás regresar aquí, pero no me importa lo que venga después.
Maybe back to this, but I don't care what comes after.
Probablemente eso no fue muy digno pero no me importa.
Oh, that probably wasn't very dignified but I don't care.
Siempre estoy ocupada, pero no me importa verlo con ella.
I'm always busy... but I don't mind seeing him with her.
La noche de Beltane; pero no me importa.
The night of Beltane, but I don't care.
Eso... eso es... ya sabéis, pero no me importa, tío.
It's... that's just... you know, but I don't care, man.
Todas las mujeres reaccionan igual, pero no me importa.
All the women react the same way, but I don't mind.
No, lo entiendo, pero no me importa el príncipe.
No, I understand, but I don't care about the prince.
Lo he dejado pero no me importa si fumas.
I've given up but I don't mind if you smoke.
No, pero no me importa mucho lo que piensa.
No. But I don't care much what you think.
Habrá dificultades en todas partes, pero no me importa.
There will be trouble everywhere... but I don't care.
Me llevará un rato, pero no me importa.
It'll take me a while, but I don't mind.
Palabra del día
el maquillaje