pero no comprendo
- Ejemplos
Discúlpeme, Su Majestad, pero no comprendo. | Forgive me, Your Majesty, but I don't understand. |
Prueba a hacer un gesto, pero no comprendo lo que significa. | She tries a gesture, but the meaning is beyond me. |
Si, pero no comprendo nada. | Yes, but I didn't understand anything. |
Escucho voces, voces extrañas, pero no comprendo lo que dicen. | I hear voices, strange voices, but I can't make out what they're saying. |
Si, pero no comprendo por qué hemos de echar a perder este bonito paseo. | Yes, but I do not understand why we have to lose this pretty walk. |
Lo siento, pero no comprendo esta broma. | I'm sorry, I don't get the joke. |
Lo siento, pero no comprendo. | I'm sorry, I don't understand. |
Hago lo que puedo, pero no comprendo nada. | I don't have anything worth saying. But I don't understand. |
Es una forma perfecta de diamante, pero no comprendo por qué está apareciendo en el cielo. | It's a perfect diamond shape, but I don't understand why that is appearing in the sky. |
Perdone, pero no comprendo. | I'm sorry. I don't understand this. |
Entro en una bases de datos pero no comprendo bien cómo funciona, ¿A quién puedo recurrir? | I have accessed a database but I don't understand how it works. Who can explaint it to me? |
Llevo años tratando de integrarla a mis experimentos, pero no comprendo su código. | I've tried to integrate First Ones tech into my experiments for years, but my understanding of their code is rudimentary. |
No dudo de tu palabra, pero no comprendo lo que ha pasado entre vosotros ni por qué. | I do not doubt your word, but I do not understand what happened between you and why? |
Él experimenta indiscutiblemente una comprensión paternal y compasiva; puede ser que sufra realmente, pero no comprendo la naturaleza de ese sufrimiento. | He unquestionably experiences a fatherly and sympathetic understanding; he may truly suffer, but I do not comprehend the nature thereof. |
Se trata de asuntos muy delicados y lo comprendo, pero no comprendo lo que propugna Su Señoría. | These are very delicate matters and I understand that, but I do not understand the point that the honourable Member was making. |
No hay duda de que siente una compasión y una comprensión paternales; quizás en verdad sufra, pero no comprendo la naturaleza de tal sufrimiento. | He unquestionably experiences a fatherly and sympathetic understanding; he may truly suffer, but I do not comprehend the nature thereof. |
Mira, Jonah, estoy contento de que tengas esta manera de tener un comienzo pero no comprendo por qué crees que nosotros queremos involucrarnos. | Look, Jonah, I'm glad you think a way to have a start but I do not understand why you think that we want them involved. |
Coincidimos en muchas cuestiones, pero no comprendo por qué el Grupo de la Alianza de los Demócratas y Liberales por Europa tiene previsto votar en contra del apartado 11. | We agree on many issues, but I cannot understand why the Group of the Alliance of Liberals and Democrats for Europe is planning to vote against paragraph 11. |
Creo que es necesario determinar carteras o portfolios reales para los Comisarios, pero no comprendo que se diga que es necesario reducirlas en el momento en que aumentan las competencias de la Comisión. | I believe it is necessary to identify real portfolios for Commissioners, but I cannot understand why they should be reduced just when the Commission's powers are being widened. |
Todo esto está ya en vuestro interior, este horizonte está ya ahí esperando que le deis la bienvenida pero no comprendo por qué la gente no tiene ni confianza ni comprensión. | And that is all is within you, all this horizon is there waiting for you to greet it. But I don't know why people have no confidence or no understanding. |
