pero hago

No les juzgo, pero hago notar su infelicidad.
I do not judge them, but point out their unhappiness.
Bien, soy de Missouri, pero hago mi residencia aquí.
Well, I'm from missouri, but I'm doing my residency here.
Este lugar no será lindo, pero hago mi trabajo correctamente.
This place might not be pretty, but I do my job right.
No son botas de trabajo, pero hago lo que puedo.
Not exactly work boots, but I do what I can.
Sí, pero hago varias versiones de eso.
Yeah, but I do several versions of that.
Sigo los pasos, pero hago mis propias decisiones en el proceso.
I follow those footsteps, but make my own in the process.
Sí, estoy superando ese miedo, pero hago frente a otros.
Yes, I am past that fear, but I face others.
No podía entender cuando era más joven, pero hago ahora.
I couldn't understand when I was younger, but I do now.
Lo hice, pero hago cosas bajo mis términos.
I have, but we do things on my terms.
¡No he tomado clases todavía pero hago cartwheels por todas partes!
I haven't taken classes yet but I do cartwheels everywhere!
Nadie como el hermano Ernest, pero hago lo que puedo.
Nothing like Brother Ernest, but I do my best.
No soy médico, pero hago todo bien.
I'm not a doctor, but I do all right.
Confío en mi instinto, pero hago preguntas difíciles.
I trust my gut, but I ask tough questions.
¡Yo no soy un niño, pero hago la siesta igual!
I am no child, but just take siesta!
Sí, pero hago esas cosas en línea.
Yeah, but I do that stuff online.
Sí, pero hago eso manteniéndome ocupada.
Yeah, but I do that by staying busy.
Y lo lamento, pero hago lo que puedo.
And I'm sorry, but I do what I can.
No me dejan usar el gimnasio, pero hago flexiones, abdominales.
They won't let me use the gym, but... push-ups, crunches, all that.
Soy consciente, pero hago lo posible para posponerla.
I know, but I do best to postpone it.
No canto tan bien como él, pero hago lo que puedo.
I don't sing as good as he does, but I'm trying.
Palabra del día
la víspera