pero espera

Vale, pero espera, un poquito de contexto.
All right, wait, but a little bit of back-story.
Necesita un poco de TLC, pero espera su oportunidad!
Needs some TLC, but your opportunity awaits! As-Is.
El Señor cumple su palabra, pero espera legítimamente que hagamos nuestra parte.
The Lord keeps His word but rightfully expects us to do our part.
Está bien, pero espera porque primero tengo que conocerte.
Just wait, though, because I have to get to know you first.
Sí, pero espera un minuto.
Now, wait a minute.
Consulte con su banco para las tasas, pero espera pagar 3-8%.
Check with your bank for rates, but expect to pay 3-8%.
Bueno, pero espera quizás uno de sus pacientes lo era.
Okay, but hang on, maybe one of his patients was.
Vale, pero espera, ¿qué piensas de mi idea?
Okay, but wait. What did you think of my idea?
No quiero influir en ti, pero espera un poco más
I don't want to influence you, but wait a little longer
Sí, pero espera hasta ver lo que he encontrado.
Yes, but wait till you see what I found.
Solo puede practicar después de clases, pero espera a verlo.
He can only practise after class, but wait till you see him.
Atrápala, pero espera a la oscuridad para forzar la entrada.
Pick her up, but wait for darkness to break in.
Cree que esta en Filadelfia ahora, pero espera.
He thinks he's in Philly right now, but wait.
No es el momento pero espera a que llegue.
Now is not the time but just wait for it.
Yo te daré la Mumtaz Mahal, pero espera.
I'll give you the Mumtaz Mahal, but hold on.
Puedes llamar a Marie, pero espera una semana.
You can call Marie, but just wait a week or so.
Sí, pero espera, podemos ver el jabón.
Yeah, but wait, you can see the soap.
Fue un error... pero espera a que salga mi apelación.
It was all a mistake, but wait until my appeal comes through.
Esté preparado para lo peor, pero espera lo mejor.
Be prepared for the worst but hope for the best.
No es el momento pero espera a que Ilegue.
Now is not the time but just wait for it.
Palabra del día
el regalo