pernoctar

Ella no ha pernoctado estos días.
She didn't have any overnight stays on these days.
Hasta el momento este año (enero y febrero), 454.999 visitantes han pernoctado en hoteles locales.
So far this year (in January and February) 454,999 visitors have stayed in local hotels.
Se estima que cada persona que ha pernoctado en la zona gasta una media de 176 euros, lo que suma un montante de 8.744.028 euros.
It is estimated that every person who has stayed in the area spent an average of 176 euros, totaling an amount of 8,744,028 euros.
Mi mujer y yo habíamos pernoctado en 40 lugares distintos en los Estados Unidos y tuvimos la ocasión de conversar con muchas personas diferentes.
What a coincidence! My wife and I had stayed in 40 different places in the US and talked with a lot of people.
Si hemos pernoctado en Arguis, debemos seguir en todo momento las indicaciones del Camino Natural de la Hoya hasta llegar a Lúsera donde se unen ambos trazados.
If we depart from Arguis, we must follow Camino Natural de la Hoya signs until we reach Lúsera, where the different tracks meet.
El Dakar ha pernoctado cerca del circuito de Termas de Río Hondo, que acoge de forma regular las mangas argentinas de los campeonatos de MotoGP y WTCC.
The Dakar spend the night near to the racing circuit in Termas de Rio Hondo, which regularly hosts the Argentinean legs of the MotoGP and WTCC championships.
Durante cuarenta días él apareció y desapareció súbitamente, no habindo registro de que haya pernoctado en casa de alguien o tomado comida regular, como hacía antes de la resurrección.
For forty days He appeared and disappeared suddenly, having no record of staying in someone's house or having eaten regularly, as He did before the resurrection.
Si quieres, puedes volver al lugar del primer campamento en 3 a 4 horas y, después de haber pernoctado allí, puedes bajar al punto de partida el próximo día (4-5 hrs.)
If you want you can descend to the first camp the same day (3-4 hours) and after sleeping there that night, backtrack to the starting point the next day (4-5 hours.)
Ámbito poblacional: se refiere a los no residentes en España que entran o salen de nuestro país, hayan o no pernoctado, así como a los que pasan por nuestro país en tránsito.
Population scope: this refers to non-residents in Spain who enter or leave our country, whether or not they have stayed overnight, as well as to those who pass through our country in transit.
Si usted ha pernoctado más de 50 noches en alguno de nuestros hoteles, usted puede ser un Amigo GF SILVER el cual le cualifica a tener un 15% de descuento en estancia futuras cuando reserve directamente con nosotros.
If you have stayed more than 50 nights in any of our hotels, you can become a GF Silver Friend, which offers a 15% discount on future stays booked direct with us.
Si usted ha pernoctado más de 100 noches en alguno de nuestros hoteles, usted puede ser un Amigo GF GOLD el cual le cualifica a tener un 20% de descuento en estancia futuras cuando reserve directamente con nosotros.
If you have stayed more than 100 nights in any of our hotels, you can become a GF Gold Friend, which offers a 20% discount on future stays booked direct with us.
Bien que he pernoctado en algunos lugares muy poco habituales en el curso de la Marcha Mundial (¿se acuerda de Marae, en Nueva Zelanda, y los templos budistas en Seúl?), pero esto fue algo especial.
Now, I've stayed in some unusual places during my time on the World March (you will all remember the Marae in New Zealand and the Buddhist temples in Seoul) but this was something special.
Más de 40,000 personas han recibido artículos de primera necesidad. Más de 5,000 personas han recibido asistencia médica. Más de 10,000 personas han pernoctado en los albergues de frontera. Más de 3,400 tarjetas multipropósito han sido entregadas.
More than 40,000 people have received help, more than 5,000 people have received medical assistance, more than 10,000 people have spent the night in the border shelters, and more than 3,400 multipurpose cards have been delivered.
Casi 100 personas, familiares casi todos entre sí, que han pernoctado en un terreno lleno de árboles desde el sismo de magnitud 5,8 en la escala de Richter sacudió la provincia de Esmeraldas, y destruyó varias casas, sobre todo en Atacames y Tonsupa.
Nearly 100 people, almost all of them relatives, who have spent the night in an area full of trees since the 5.8 M earthquake struck the province of Esmeraldas, and destroyed several houses, especially in Atacames and Tonsupa.
Cuando haya pernoctado en cualquiera de nuestros establecimientos un mínimo de 50 noches, no dude en contactarnos y valoraremos su fidelidad para que se convierta en Amigo GF SILVER, lo que le permitirá obtener un 15 % de descuento en reservas directas.
When you have stayed overnight at any of our establishments for a minimum of 50 nights, please do not hesitate to contact us and we will reward your loyalty by making you a SILVER GF FRIEND, which will give you a 15 % discount on direct bookings.
Entre ellos estaba el poeta sevillano Antonio Machado quien tras haber pernoctado en un coche de ferrocarril en el túnel de Cerbère llegó a Colliure el 29 de enero de 1939 acompañado de su madre Ana Ruiz y su hermano José con su esposa.
Among them was the Sevillian poet Antonio Machado who after having overnighted in a railroad car in the tunnel of Cerbère reached Collioure on January 29, 1939 with his mother Ana Ruiz and his brother Joseph with his wife.
Además, el grupo trabaja en el sector del ecoturismo: en Kolunji han pernoctado ya más de 140 viajeros.
The group is also involved in ecotourism, with over 140 travellers having stayed at Kolunji.
Nuestra agencia le ofrece testimonios y opiniones reales que provienen directamente de los clientes que han pernoctado en nuestros apartamentos, para facilitarle tomar la decisión.
Our agency offers you real testimonials and reviews directly from customers for your best decision.
Después de viajar por todo el mundo, de haber pernoctado en tantos hoteles donde me han recibido con su estilo y ambiente propios, soné con una casa grande.
After my travels all over the world, the hotels which welcomed me with their style and atmosphere, from this great adventure I dreamt of a large house.
El nuevo régimen beneficia a estos pescadores independientemente de si han pernoctado fuera de su domicilio (posiblemente incurriendo en gastos), ya que la única condición para el pago es que sean poseedores de una licencia profesional de pesca.
The new scheme thus benefits these fishermen, without there being any presumption of the fishermen having stayed away from home overnight (and possibly incurred expenses), as the only condition for payment is that the fishermen must have a licence to fish professionally.
Palabra del día
el hada madrina