permitir que quede

Ningún rastro de él podemos permitir que quede.
No trace of him can be allowed to remain.
No debemos permitir que quede para un momento posterior de este año.
We cannot allow this to slip later into the year.
No puedo permitir que quede así lo que hiciste.
I can't let what you did stand.
Esto es cruel, innecesario, e indefendible, y no debemos permitir que quede así.
This is cruel, unnecessary, and untenable, and must not be allowed to stand.
Tendremos que criticarnos a nosotros mismos severamente, y no permitir que quede sin corregir un solo rasgo desfavorable.
We shall have to criticize ourselves closely, and allow not one unfavorable trait to remain uncorrected.
Hubo, y hay, mucho en juego como para permitir que quede sin retar la calumnia ni el silencio.
Too much was and is at stake to let either slander or silence go unchallenged.
Famagusta es un buen ejemplo de este patrimonio cultural y no podemos permitir que quede en ruinas, como ya empieza a suceder.
Famagusta is a good example of this cultural heritage and we cannot allow everything there to fall into ruin, as already appears to be the case.
Colección de chimeneas que destacan por su gran superficie acristalada que puede elevarse a voluntad del usuario hasta permitir que quede oculta con la obra.
Collection of fireplaces that stand out for their large glazed surface, which can be raised at will by the user to the point of concealing it in the wall.
Nadie puede considerar como aceptable el veredicto en el caso de Sean Bell, y no se puede permitir que quede impune, sin una resistencia masiva poderosa.
The verdict in the Sean Bell case cannot be considered acceptable by anyone, and it cannot be allowed to go down without being met with powerful mass resistance.
El Presidente de la Comisión ha presentado una lista de tareas relacionadas con Lisboa que debe ponerse en práctica; no se puede permitir que quede como una simple «lista de deseos».
The President of the Commission presented a list of tasks in connection with Lisbon and it must actually be implemented; it cannot be allowed to remain just a ‘wish list’.
La Unión Europea haría bien en no permitir que quede la más mínima duda acerca de su determinación de luchar, por un lado, en pos de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y, por otro, contra el cambio climático.
The European Union would be well advised not to allow the slightest doubt to remain about its determination to fight for the achievement of the Millennium Development Goals, on the one hand, and against climate change, on the other.
El número de muestras que deberán ser probadas por los sistemas elegidos deberá permitir que quede excluida una prevalencia superior al 15 % de la infección del virus de la gripe aviar en una manada, con un nivel de fiabilidad del 95 %.
The number of samples to be tested by the systems of choice must enable the exclusion of a prevalence of AI virus infection in a flock of more than 15 % with confidence level of 95 %.
Palabra del día
encontrarse