people person

You're not much of a people person, are you, Tyr?
No esperas mucho de una persona, ¿o si, Tyr?
Not a people person yet, but we're working on him.
Aún no tiene don de gentes, pero trabakamos en ello.
And from my research, I would say you're quite the people person.
Y según mi informe, debería decir que eres esa persona.
Not a people person, even for a coder.
No con una persona, ni con un programador.
She is not a great people person.
No es una persona que le guste a la gente.
Don't get me wrong—I'm actually not a people person.
No me malinterpreten... en realidad, no tengo don de gentes.
She wouldn't allow me to have any friends, and I'm a people person.
Ella no me permitía tener amigos y yo soy muy amistoso.
I'm a people person, so I really love it.
Soy un animal social, así que me encanta.
I'm a people person, so I really love it.
Soy muy sociable, así que me encanta.
And, uh, I'm not a people person.
Y, uh, no tengo el don de gentes.
I can work a cash register and I'm a people person.
Sé usar la caja registradora y soy sociable.
Well, I'm not a people person, or so it's been said of me.
Bueno, yo no soy muy sociable. O eso se ha dicho de mí.
You're not like a people person, Dad.
Tú no eres alguien a quien le gusten las personas, papá.
He does the business side, and I'm the people person. Mm-hmm.
Él se encarga de los negocios, y yo de las personas.
You're on the frontlines, so rev up the people person persona.
Estará en la primera línea, así que haga mover a la gente.
I'm getting the sense that you're not really a people person.
Me da la impresión de que en realidad no tienes don de gentes.
He's more of a people person.
Él tiene más don de gente.
He was a real people person.
Era una persona real.
You no longer have the hyper-memory, and you're not really a people person, so...
Ya no tienes la hipermemoria, y no eres una persona muy sociable, así que...
You're such a people person, aren't you?
Eres todo un personaje, ¿no?
Palabra del día
la garra