pensé que eras

No pensé que eras ese tipo de chica .
I didn't think you were that type of girl.
I No pensé que eras ese tipo de chica .
I—I didn't think you were that type of girl.
Siempre pensé que eras el futuro de esta firma.
I've always thought you werethe future of this firm.
No pensé que eras muy aficionado a mí.
I didn't think you were very fond of me.
No pensé que eras va a conseguir que todos allí .
I didn't think you were gonna get it all in there.
No pensé que eras que detrás de mí .
I didn't think you were that close behind me.
No pensé que eras capaz de sentir tal odio.
I didn't think you were capable of such hatred.
Y pensé que eras una buena chica.
And I think you are a good girl.
Siempre pensé que eras un sujeto centrado en los detalles.
I always thought of you as a detail-oriented kind of guy.
No pensé que eras de los que se rinden tan fácilmente.
I didn't think you were the kind to give up so easily.
No pensé que eras de los que se rinden tan fácilmente.
I didn't think you were the type to give up so easily.
Siempre pensé que eras un buen tipo.
I always thought of you as the good guy.
Siempre pensé que eras un niño excepcional.
I always knew you were an exceptional child.
Darrin, siempre pensé que eras un ejemplo de salud.
Darrin, I've always thought of you as the picture of health.
Mis disculpas, pensé que eras un hombre con visión.
I'm sorry, I took you for a man of vision.
Solo que me intentaron llamar y pensé que eras
Someone just tried calling, and I thought it might be you.
Y pensé que eras despiadado, él es peor.
You think we're bad, he's even worse.
Siempre pensé que eras un hombre que respetaba la ley.
I just came to arrest a man the offender.
Y quería decirte que siempre pensé que eras un fanático sin principios.
I've always thought of you as a loud-mouthed unprincipled bigot.
Recuerdo que pensé que eras un hombre que dejaría su impronta.
I remember thinkin' that's a man who's gonna leave footprints.
Palabra del día
embrujado