pensé que era

Eso no es lo que pensé que era un violonchelo.
That is not what I thought a cello was.
Al principio pensé que era un vídeo de esos.
At first, I thought the video was one of those.
MEAGAN MARIE: En realidad pensé que era un bonito toque.
MEAGAN MARIE: I actually thought that was a nice touch.
Pero no pensé que era justo para Max, ¿Bien?
But I didn't think it was fair to Max, okay?
Sí, pensé que era algo que teníamos en común.
Yeah, I thought that was something we had in common.
El hombre que pensé que era mi amigo me engañó.
The man who I thought was my friend deceived me.
Por un segundo, pensé que era un tío de verdad.
For a second, I thought that was a real guy.
Por un momento, pensé que era el día equivocado.
For a minute, I thought it was the wrong day.
Y yo pensé que era la reacción que estabamos buscando.
And I think that was the reaction we were looking for.
Así que pensé que era importante, solo la introducción a él.
So I thought that was important, just the introduction to him.
No, en realidad, pensé que era una gran idea.
No, actually, I think that was a great idea.
Solo hice lo que pensé que era mejor para ti.
I only did what I thought was best for you.
El primer par de veces pensé que era descuido.
The first couple of times I thought it was just carelessness.
Nunca pensé que era tu dinero o mi dinero.
I never figured it was your dough or my dough.
Yo siempre pensé que era un poco distinta con Gerry.
I just felt it was always a little different with Gerry.
Por un segundo, pensé que era un avión de verdad.
For a second there, I thought that was a real airplane.
Yo, por supuesto, pensé que era una gran idea.
I, of course, thought it was a great idea.
Sí, pensé que era de una bebida de vitaminas.
Yeah, I thought that was from a vitamin drink.
Y al principio pensé que era tu orgullo.
And at first, I thought that was your pride.
Lo siento, pensé que era alguien que aún existía.
Sorry, I thought this was someone who still existed.
Palabra del día
la cometa