pasa a veces

Popularity
500+ learners.
Sí, pero eso pasa a veces, ¿no?
Yeah, but sometimes that happens, right?
Eso pasa a veces con los altos.
That's what happens with tall people sometimes.
No se que les pasa a veces chicos
I don't know what gets into you guys sometimes.
Oh, eso pasa a veces.
Oh, it does that sometimes.
A mí me pasa a veces.
It does that to me sometimes.
No es grave, eso pasa a veces.
That's alright, it happens.
También me pasa a veces.
I get scared too sometimes.
Eso pasa a veces también presentado `se está casi todo el campo (80-90%), mientras que en los casos ordinarios 20-30%.
Sometimes also happens that lodged is almost the entire field (80-90%), while in ordinary cases 20-30%.
Pero pasa a veces así que Kies no ve teléfono.
But sometimes it happens so that Kies does not see phone.
Esto pasa a veces, y no hay manera de prepararse para eso.
This happens sometimes, and there's no way to prepare for it.
Dice que eso pasa a veces con hermanos mayores.
He says that that happens sometimes with older siblings.
Esto pasa a veces, y no hay manera de prepararse para eso.
This happens sometimes, and there's no way to prepare for it.
EL PRESIDENTE: Eso pasa a veces en mi tipo de trabajo. (Risas.)
THE PRESIDENT: That's what happens sometimes in my line of work. (Laughter.)
Eso pasa a veces y entonces, reaccionamos en seguida.
It happens sometimes and then we react quickly.
Te lo juro, no sé lo que te pasa a veces.
I swear, I don't know what's wrong with you sometimes.
Es lo que pasa a veces cuando no se escucha a los padres.
This is what happens sometimes when there Listening to parents.
Bueno, eso les pasa a veces, a las más débiles.
Well, that can happen sometimes... With the weaker girls.
No te preocupes, eso pasa a veces.
Do not worry, that happens sometimes.
Le pasa a veces cuando ve la tele.
This happens sometimes when he watches TV.
Eso es lo que pasa a veces.
That's what happens sometimes.
Palabra del día
suficiente