paragon

And so, what, now you're the-the paragon of justice?
Y entonces, ¿qué, ahora eres el parangón de la justicia?
Terrence McKenna was a paragon of the psychedelic world.
Terrence McKenna fue un parangón del mundo de los psicodélicos.
The beauty of the world the paragon of animals.
La belleza del mundo el modelo de los animales.
He wasn't always the paragon of virtue he is now.
No fue siempre el tipo virtuoso que es ahora.
(PL) Justice Goldstone certainly cannot be considered a paragon of objectivity.
(PL) El juez Goldstone ciertamente no puede considerarse un dechado de objetividad.
The beauty of the world, the paragon of animals.
La gloria del mundo, el más perfecto de los animales.
The beauty of the world the paragon of animals.
La belleza del mundo... la virtud de los animales.
A paragon of virtue with a righteous cause.
Un modelo de virtud con una causa justa.
Yes, you are a paragon of mental health.
Sí, eres el paradigma de salud mental.
Well, let me have a look at the paragon.
Deja que eche un vistazo a este dechado de virtudes.
She is the quintessential Adventist, our paragon.
Ella es el adventista por excelencia, nuestro dechado.
There is no morality meter, no paragon or renegade rating.
No hay medidor de moralidad, no hay ratings de renegados.
A paragon of virtue with a righteous cause.
Con un ejemplo de virtud, con una causa justa.
This is the face of a human rights paragon.
Esta es la verdadera cara de la cantinela de los derechos humanos.
What answer do you give him and where can this paragon be found?
¿Qué respuesta le da y dónde puede encontrarse este mirlo blanco?
I'm a paragon at best. What's that?
Seré un modelo a lo mucho. ¿Qué es eso?
Well, I would meet with this paragon.
Bien, me encontraría con este parangón.
I read that a commander has to act like a paragon of virtue.
He leído que un comandante debe ser como un modelo de virtudes.
And he is a paragon.
Y él es un parangón.
I fear you will not find this paragon.
Me temo que no encontraréis tal parangón.
Palabra del día
el guion