para recordarme

Popularity
500+ learners.
Es para recordarme por qué me quiero largar de aquí.
Just reminding myself why I'm happy to get out of here.
Sí, mi mamá me llamó esta mañana para recordarme.
Yeah, my mom called me this morning to remind me.
Supongo que es para recordarme a ser más humano.
I guess it's to remind me to be more human.
Ella mantiene la limpieza para recordarme que soy desordenado.
She keeps cleaning up to remind me that I'm messy.
Es para recordarme lo que le hice a ella.
It's to remind me of what I did to her.
¿Me llamas para recordarme que haga mi trabajo?
You called me to remind me to do my job?
¿Es por eso que estás aquí, para recordarme?
Is that why you're here, to remind me?
Hasta entonces, voy a llevarlo para recordarme mi insensatez.
Until then, I will wear it to remind me of my foolishness.
Me llamó para recordarme que recogiera la ropa limpia.
She called to remind me to pick up the dry cleaning.
Y siempre estarás aquí para recordarme.
And you will always be here to remind me.
Nunca pierden oportunidad para recordarme que no soy uno de ellos.
Never miss a chance to remind me I ain't one of them.
Eso es solo para recordarme donde aparqué.
That's just to remind me where I parked.
¡Estás aquí para recordarme mi fracaso!
You're just here to remind me of my failure!
Un ritual mensual para recordarme a mí mismo.
A monthly ritual to remind myself.
Lo hago para recordarme De donde he venido.
I do it to remind me of where I've come from.
Es mi alarma para recordarme de tomar mis píldoras.
Oh, that's just my alarm to remind me to take my pills.
¿Cómo hago para recordarme a mi mismo de tomarme el medicamento?
How can I remind myself to take my medicine?
Es un ritual mensual para recordarme a mí mismo.
A monthly ritual to remind myself.
Mi papá solió dibujarlo para mí para recordarme de ser valiente.
My dad used to draw it for me to remind me to be brave.
Una sala dedicada para recordarme que todavía estoy solo?
A room devoted to reminding me that I'm still alone?
Palabra del día
la miel