- Ejemplos
Library Hard cover and paperback books are available at each school for students' use. | Biblioteca Libros de carpeta dura o suave están disponibles en cada escuela para el uso de los estudiantes. |
Company G, a retail book store, seeks a loan from Bank G secured by Company G's inventory of hard cover and paperback books. | Una librería, la Empresa G, desea obtener un préstamo del Banco G garantizado por sus existencias de libros tanto encuadernados como en rústica. |
Company H, a retail book store, seeks a loan from Bank H secured by Company H's inventory of hardcover and paperback books. | Una librería de venta al por menor, la empresa H, desea obtener un préstamo del banco H dando como garantía sus existencias de libros tanto encuadernados como en rústica. |
Henkel provides a broad range of solutions for binding hard cover and paperback books with adequate adhesive strength to prevent pulling under extreme temperature and moisture conditions. | Henkel pone a disposición una amplia gama de soluciones para encuadernar libros de tapa dura y blanda con la fuerza adhesiva adecuada para evitar que las páginas se desprendan en condiciones extremas de temperatura y humedad. |
I packed a couple of paperback books because they don't weigh much. | Empaqué un par de libros de tapa blanda porque no pesan mucho. |
You may receive paperback books, newspapers and/or publications from the publisher only. | Puede recibir libros de bolsillo, periódicos y/o publicaciones solamente de los editores. |
Set of paperback books, with matching cases for each one. | Colección de libros de bolsillo en tapa blanda, con estuches a medida. |
A table display for 16 paperback books, distributed in 2 different levels. | Un presentador de sobremesa para 16 libros de bolsillo, distribuidos en 2 niveles diferentes. |
And, uh, few people realize the great future that is waiting for paperback books. | Muy pocos se dan cuenta del gran futuro que les espera a los libros en rústica. |
If you are a reader then you should know the advantages of an E-book over the traditional paperback books. | Si eres un lector entonces usted debe saber las ventajas de un E-book sobre los libros en rústica tradicionales. |
Nevertheless, the most common formats for hardcover and paperback books range around A5 and similar ones. | Sin embargo, los formatos más comunes para libros de tapa dura y de tapa blanda son alrededor de A5 y otros similares. |
Use clear contact paper to cover paperback books, workbooks, answer keys, etc.; your materials will last longer. Store magazines upright. | Utilice papel de contacto transparente para cubrir libros de tapa blanda, cuadernos de ejercicios, claves de respuestas, etc.; así le durará más su material. |
Charles Clark Kissinger #53094-066, Brooklyn Metropolitan Detention Center, 100 29th Street, Brooklyn, NY 11232 (Clark can receive paperback books and money orders made out with his name and prisoner number.) | Brooklyn Metropolitan Detention Center 100 29th Street, Brooklyn, NY 11232 (Se le pueden enviar libros de bolsillo y giros postales con su nombre y número de preso.) |
I don't have as many textbooks anymore since we switched to textbooks online, but I still have folders, papers, pens, pencils, and paperback books to carry around. | No tengo tantos libros de texto ya que cambiamos a libros de texto en línea, pero todavía tengo carpetas, papeles, bolígrafos, lápices y, a veces, libros de bolsillo para llevar. |
I don't have as many textbooks anymore since we switched to textbooks online, but I still have folders, papers, pens, pencils, and sometimes paperback books to carry around. | No tengo tantos libros de texto ya que cambiamos a libros de texto en línea, pero todavía tengo carpetas, papeles, bolígrafos, lápices y, a veces, libros de bolsillo para llevar. |
To send Clark letters, write to: Charles Clark Kissinger #53094-066, Brooklyn Metropolitan Detention Center, 100 29th Street, Brooklyn, NY 11232 (Clark can receive paperback books and money orders made out with his name and prisoner number.) | Para enviar cartas a Clark, escribe a: Charles Clark Kissinger #53094 Brooklyn Metropolitan Detention Center 100 29th Street, Brooklyn, NY 11232 (Se le pueden enviar libros de bolsillo y giros postales con su nombre y número de preso.) |
Some of our Distributor Channels may only distribute certain types of books (e.g. only trade paperback books) and it is Your responsibility to confirm that Your Books are eligible for distribution through the applicable Distributor Channel. | Algunos de nuestros Canales distribuidores solo pueden distribuir ciertos tipos de libros (por ejemplo, solo libros de bolsillo comerciales) y es su responsabilidad confirmar que sus Libros sean adecuados para la distribución a través del Canal distribuidor aplicable. |
To send Clark letters, write to: Charles Clark Kissinger #53094-066, Brooklyn Metropolitan Detention Center, 100 29th Street, Brooklyn, NY 11232 (Clark can receive paperback books and money orders made out with his name and prisoner number.) | Se pueden enviar cartas a Clark Kissinger a: Charles Clark Kissinger #53094-066 Brooklyn Metropolitan Detention Center 100 29th Street Brooklyn, Nueva York 11232 (Clark puede recibir libros de bolsillo y giros hechos a su nombre y número de reclusión.) |
Autobots are a fictional team of sentient robots from the planet Cybertron led by Optimus Prime, and the main protagonists in the fictional universe of the Transformers, a collection of various toys, cartoons, movies, graphic novels, and paperback books first introduced in 1984. | Activos [editar datos en Wikidata] Los Autobots es una facción de robots sensibles del planeta Cybertron en el universo de ficción de los Transformers, una colección de varios juguetes, dibujos animados, películas, novelas gráficas y libros de bolsillo primero los introdujeron en 1984. |
The paperback books are in the back of the bookstore. | Los libros de bolsillo se encuentran al fondo de la librería. |
