Brahmacharya or spotless chastity is the best of panaceas. | El Brahmacharya o la castidad intachable es la mejor de las panaceas. |
In Solares' Mexico, there is no room for such panaceas. | En el México de Solares no hay lugar para tales panaceas. |
There were no panaceas for solving such problems. | No hay panaceas para resolver esos problemas. |
The Authorities are the new panaceas that cure all the evils. | Las Autoridades son las nuevas panaceas que se ocupan todos los males. |
Educational panaceas have pretty much run their course. | Panaceas educativos han más o menos seguido su curso. |
Such panaceas cannot last long unless the bourgeois state itself is overthrown. | Tal panacea no puede durar demasiado a no ser que el propio estado burgués sea destruido. |
Yet great is ignorance when the best panaceas are forgotten in the family. | Sin embargo, grande es la ignorancia cuando la mejor de las panaceas es olvidada en la familia. |
One needs to be very careful not to offer panaceas to our brothers who are suffering. | Es preciso mucho cuidado para no ofrecer panaceas a nuestros hermanos que están sufriendo. |
None of them are panaceas and all of them must apply to all continents. | Ninguna de ellas es la panacea y todas ellas deben aplicarse a todo el mundo. |
There are no panaceas that will help us confront the challenge of consolidating the global financial system. | Creo que no hay panaceas en el desafío de consolidar el sistema financiero global. |
This is an organic crisis of Capitalism and it cannot be resolved by the panaceas of reformism. | Esta es una crisis orgánica del capitalismo y no puede resolverse con la panacea del reformismo. |
There are no panaceas; we have to know exactly what the situation is and the origin of the problem. | No existen las panaceas, tenemos que conocer exactamente cuál es la situación y el origen del problema. |
In vain do their petty bourgeois flunkies warm up pacifist panaceas which long ago changed into their own caricature. | En vano sus lacayos pequeñoburgueses inventan panaceas pacifistas que hace mucho quedaron convertidas en su propia caricatura. |
And these technologies are going to be marketed to all of us as panaceas for deceit, and they will prove incredibly useful some day. | Estas tecnologías se comercializarán como la panacea contra el engaño, y algún día serán increíblemente útiles. |
She did not believe in organizational panaceas, did not believe that one form of organization was the objectively correct model. | Esta no creyó en las organizaciones de panaceas, no creyó que una forma de organización fue el objetivo fuera objetivamente el modelo correcto. |
Taking self-responsibility for inner change quickly brings the recognition that there are no panaceas which can instantly cure. | Asumir la responsabilidad del cambio interior nos lleva, de forma rápida, al reconocimiento de que no existen panaceas que puedan curar de forma inmediata. |
Remember, there are no panaceas; there are no escape clauses; there are no parachutes for you to use to exit this realm, this world. | Recuerden que no hay panaceas, no hay cláusulas de escape; no hay paracaídas que los ayuden a salir de este reino, este mundo. |
Dissonance and Resonance: Soul Alchemy Taking self-responsibility for inner change quickly brings the recognition that there are no panaceas which can instantly cure. | Disonancia y Resonancia: Alquimia del Alma Asumir la responsabilidad del cambio interior nos lleva, de forma rápida, al reconocimiento de que no existen panaceas que puedan curar de forma inmediata. |
We observed the panaceas, cedros mediterráneos, coihues, cypresses, laurels, tree ferns, poplars, acacias and plants corresponding to the Magellanic forest, as well as the habitual Valdivian forest. | Observamos panaceas, cedros mediterráneos, coihues, cipreses, laureles, pinos, helechos arborescentes, álamos, acacias y plantas correspondientes al bosque magallánico, además de la habitual selva valdiviana. |
In the unpolluted world of development plans and grandiloquent slogans, peanuts are one of the panaceas for sitting gracefully in the great parlors of globalization. | En el impoluto mundo de los planes de desarrollo y las grandilocuentes consignas, el maní es la nueva panacea. Una de las panaceas para sentarse con donaire en los grandes salones de la globalización. |
