- Ejemplos
La incoherencia de semejante objetivo debería ser palmaria. | The incoherence of such an objective should be palpable. |
El default argentino es la muestra más palmaria de esto. | The Argentine default is proof positive of this. |
Es la prueba más palmaria de su progreso. | The most striking proof of their progress. |
Una muestra palmaria de ello son los anuncios de carácter sexista. | The most outrageous examples of this are sexist ads. |
La guerra de Algeria es una muestra palmaria de que las cosas pueden degenerar rápidamente. | The war of Algery is there to show that things can degenerate extremely quickly. |
Debe rectificarse esta omisión palmaria. | The glaring omission should be rectified. |
Para un espíritu alerta, atento a la experiencia propia y ajena, es palmaria la existencia del mal. | For an alert spirit, attentive to her own experience and that of others, the existence of evil was evident. |
Hemos de actuar decididamente contra esta comercialización del ser humano y contra esta palmaria violación de la dignidad humana. | We must vehemently oppose this commercialisation of human genes and these flagrant violations of human dignity. |
Asimismo, pienso que es una gran idea introducir el principio de responsabilidad civil en situaciones de negligencia palmaria. | I also believe that it is a fine idea to introduce the principle of civil liability in situations of obvious negligence. |
Reconozcan esta palmaria evidencia: ustedes ignoran todo sobre el yoga y la meditación, sobre sus fundamentos, prácticas y beneficios sobre la salud. | Recognize this glaring evidence: you ignore everything on yoga and meditation, its foundations, practices and health benefits. |
La brecha de ingresos que separa a los países ricos de los países pobres de todo el mundo es amplia y palmaria. | The gap in income that separates the world's rich and poor nations is wide and glaring. |
La causa común que, naturalmente, no ha de buscarse dentro de los límites del horizonte político francés, era palmaria. | The common cause, which is naturally not to be sought within the bounds of the French political horizon, was obvious. |
Por consiguiente, lo que aquí ha sucedido constituye también una contravención palmaria de las propias reglas del Parlamento Europeo. | What has happened in this connection is therefore a flagrant breach of the European Patent Office' s own rules. |
La causa común que, naturalmente, no ha de buscarse dentro de los límites del horizonte político francés, era palmaria. | The common cause, which is naturally not to be found within the bounds of the French political horizon, was obvious. |
No obstante, la Unión debería comenzar por un ámbito de palmaria incongruencia que requiere poco más que una autorización ministerial para solucionarse. | But the Union should start in one area of glaring inconsistency which requires little more than ministerial fiat to fix. |
La muestra palmaria de lo anterior es el caso del sector energía eléctrica, pues su privatización contempla incrementos anuales en las tarifas. | The primary indication of the foregoing is the case of the electrical energy sector because its privatization contemplated annual rate increases. |
Esta recomendación es palmaria, teniendo en cuenta el abrumador hincapié que el sistema de las Naciones Unidas hace en la consecución de esos objetivos. | This recommendation is self-evident, given the overwhelming focus of the United Nations system as a whole on the achievement of those goals. |
Prueba palmaria de ello es la reducción de los volúmenes de producción de los principales productos agrícolas y el estancamiento de la producción industrial. | Proof positive of this is the reduction in productive volume of the country's principal agricultural products and the stagnation of its industrial production. |
La FIDH y el OCDH destacaron que la lentitud administrativa es palmaria y que también puede obedecer a la desaparición de los expedientes en las cortes o tribunales. | IFHR/OCDH stress that there are severe administrative delays, sometimes caused by the disappearance of case files from courts and tribunals. |
La diferencia más palmaria entre los consultores de otrora y los de ahora es el hecho de que hoy ser un consultor se ha convertido en un estilo de vida. | The most obvious difference between the consultants of old and those of today is that being a consultant has become a way of life. |
