palliate

Low-dose prednisone may palliate symptoms in some patients.[68]
Las dosis bajas de prednisona puede aliviar los síntomas en algunos pacientes.[68]
Historically, therapies have been mostly interventional and surgical to palliate symptoms.
Tradicionalmente, las terapias han sido sobre todo intervenciones y cirugías para aliviar los síntomas.
After an incident, what are the main steps to take to palliate its effects?
Producido el incidente, ¿cuáles son los principales pasos a dar para paliar sus efectos?
Nobody can palliate or help to accept something that nobody is prepared to accept.
Nadie puede paliar ni ayudar a aceptar algo que nadie está dispuesto a aceptar.
As far as possible, to palliate the disasters of the earthquake collaborating with our foundation.
Paliar en lo posible los desastres del terremoto, colaborando con nuestra fundación.
This spacing by the language has been tried to palliate going to the commercial intermediaries.
Este distanciamiento por el idioma se ha intentado paliar acudiendo a los intermediarios comerciales.
Objective: As far as possible, to palliate the disasters of the earthquake collaborating with our foundation.
Objetivo: Paliar en lo posible los desastres del terremoto, colaborando con nuestra fundación.
This pain is difficult to palliate with conventional therapies and can become severe and disabling.
Este dolor es difícil de paliar con las terapias convencionales y puede llegar a ser severo e incapacitante.
There is a broad variety of methods that have been proposed to palliate deoxinivalenol (DON)'s effects.
Hay una amplia variedad de métodos que han sido propuestos para mitigar los efectos del DON.
There is a broad variety of methods that have been proposed to palliate deoxynivalenol (DON)'s effects.
Hay una amplia variedad de métodos que han sido propuestos para mitigar los efectos del DON.
Cytoreductive surgery, with or without radiofrequency ablation or cryoablation, has been used to palliate symptoms.
La cirugía de citorreducción, con ablación por radiofrecuencia o sin esta, se utilizó para paliar los síntomas.
In order to palliate this concern, States impose administrative penalties for unauthorized registrations or cancellations.
Para mitigar esta preocupación, los Estados imponen sanciones administrativas a los autores de inscripciones o cancelaciones no autorizadas.
Cytoreductive surgery, with or without radiofrequency ablation or cryoablation, has been used to palliate symptoms.
La cirugía de citorreducción, con ablación por radiofrecuencia o sin esta, se ha utilizado para paliar los síntomas.
Just as in other crises, the solidarity of the population was a key aspect to palliate the impact of the tropical storm.
Igual que en otras crisis, la solidaridad de la población fue determinante para paliar el impacto de la tormenta tropical.
Finally,the intervention of the National Government to palliate the deficit in thehealth care system has been, to all intents and purposes, insufficient.
Porúltimo, la intervención del Gobierno Nacional para paliar el déficit delsistema sanitario ha sido a todas luces insuficiente.
But that financial reduction could be compensated by the higher prices for those products and the fewer transfers required to palliate the negative impacts.
Pero esa reducción financiera puede compensarse con precios más altos de esos productos y con menores transferencias generadas para paliar los impactos negativos.
For that reason, the design of new schemes can help palliate those negative effects while a definitive solution to the debt problem is being achieved.
Por tanto, el diseño de esquemas novedosos puede contribuir a paliar esos efectos negativos, mientras se logra una solución definitiva al problema de la deuda.
They are very useful to palliate the destructive action of the ultraviolet rays, reason why they take part in the composition of many solar filters.
Es muy útil para paliar la acción destructiva de los rayos ultravioletas, motivo por el cual forma parte en la composición de muchos filtros solares.
The structural reforms supposed a drastic reduction of the resources of the State, which inevitably affected its capacity to palliate the effects of adverse economic situations.
Las reformas estructurales supusieron una drástica reducción de los recursos del Estado, que afectaba inevitablemente su capacidad para paliar los efectos de situaciones económicas adversas.
The government's social programs have correctly targeted the neediest population to palliate the consequences of the neoliberal model, which still prevails in the country.
Los programas sociales del gobierno han sido correctamente focalizados hacia la población más necesitada para paliar las consecuencias del modelo neoliberal, que sigue imperando en el país.
Palabra del día
el guion