Resultados posibles:
preguntareis
Futuro de subjuntivo para el sujetovosotrosdel verbopreguntar.
preguntaréis
Futuro para el sujetovosotrosdel verbopreguntar.

preguntar

Probablemente os preguntareis por qué me compré eso.
Probably wondering why I bought that.
Os preguntaréis cómo me va, ¿no?
And what am I up to, you ask?
Por la forma en que hablan seguramente os preguntaréis si realmente han leído la enseñanza.
To hear them talk, you would certainly ask yourself if they actually read the teaching.
Inmediatamente os preguntaréis acerca del envejecimiento, pero permaneceréis en un cuerpo maduro que siempre habrá estado sano.
You would immediately wonder about aging, but you would remain in a mature body that was always healthy.
Algunos os preguntaréis sin duda que por qué una pequeña Civilización tan insignificante debería atraer tanta atención universal.
Some of you will undoubtedly wonder why that as a small fairly insignificant Civilisation you should attract so much universal attention.
Os preguntaréis a veces por qué algunos Oblatos no perseveran o por qué otros llevan una vida tristona y sin entusiasmo.
You may at times ask yourselves why some Oblates do not persevere or why others live a drab and unenthusiastic life.
Antes de comenzar, muchos os preguntaréis cuánto tiempo necesitamos dedicar para ver los primeros avances: ¿cuándo empezamos exactamente a entender el idioma que hemos elegido aprender?
Before we start, many of us want to know how much time we need to put into learning before we actually start to see the benefits. When exactly will we begin to really understand our chosen new language?
Supongo que os preguntareis por qué he convocado esta reunión.
I guess you're all asking yourself why I called this meeting.
Y os preguntareis: ¿Qué pasa con estas experiencias?
And you can ask: What happens to these moments?
¿Qué es tan importante para que debamos arriesgarnos tanto, os preguntareis?
What is so important that we must take such a risk, you ask?
Supongo que os preguntareis donde estoy.
I suppose you're wondering where I am.
Seguramente muchos os preguntareis el porqué del cambio; pues muy sencillo es mas fácil de administrar y espero que me dé menos trabajo.
Surely many will wonder why the change; very simple because it is easier to manage and hopefully give me less work.
A esto debemos añadir dos aspectos muy importantes, ya que muchos de vosotros os preguntareis ¿Porqué entonces atletas como Louise Savage, Saul Mendoza, Kurt Fearnley compiten en el maratón a un altísimo nivel?
We must add two really important aspects because a lot of you guys will answer Why racers like Louise Savage, Saul Mendoza, Kurt Fearnley have a great performance in the marathon?
Os preguntareis porque estamos aquí.
I guess you're all wondering why we're here.
Os preguntaréis por qué hay tantas inscripciones en su tumba.
You may be wondering why there are so many markings on her tomb.
Os preguntaréis cómo algunos hablan frente a Bhagavan.
You may wonder how some people speak in front of Bhagavan.
Y supongo que os preguntaréis qué estoy haciendo yo aquí.
And I expect you're wondering what I'm doing here.
¿Y esto qué tiene que ver con Europa, os preguntaréis?
So, what does this have to do with Europe you may ask?
Os preguntaréis, ¿y que pasa con las condiciones meteorológicas?
You may ask, ¿y que pasa con las condiciones meteorológicas?
Muchos de vosotros os preguntaréis, ¿qué es X-photographer?
Many of you will ask, What is X photographer?
Palabra del día
la almeja