ofendáis
Presente de subjuntivo para el sujeto vosotros del verbo ofender.

ofender

No os ofendáis, pero le preguntaré a Hershel yo mismo.
No offense, but I'll ask Hershel myself.
No os ofendáis, pero no quiero que vuelvan a pensar así.
No offence, but I don't need it back right now.
A diferencia de estos gorrones, no os ofendáis, tenemos un trabajo al que volver.
Unlike these freeloaders, no offense, we got a job to get back to.
No os ofendáis, pero marchaos por favor.
No offense, but please go home.
Aparte de esto, no os ofendáis, pero no hay nada claro.
Beyond that, no offense to any of you, but all bets are off.
A ver, no os ofendáis, pero es la única que me entiende.
I mean no offense to you guys but she's the only one that gets me.
Ya, pero, ya sabéis, yo no estuve segregado. Y no os ofendáis, pero...
Well, but, you know, I didn't segregate the service, and no offense, but...
No os ofendáis, pero viendo que soy la única que luego va a pillar...
No offence, but seeing as I'm the only one likely to be getting any later...
Además, quiero causar una buena impresión, y no os ofendáis pero con vosotros aquí, parece que mido metro ochenta.
Plus, I want to make a good impression, and no offense, but with you guys here, I look like I'm six-two.
No os ofendáis, chicas, pero a estas alturas deberíais dejar de sorprenderos por las cosas que ese hombre hizo en los noventa.
No offense, guys. But at some point, you're going to have to stop being surprised by things that man did in the mid -'90s.
Niñas, no os ofendais, pero creo que no.
Girls, no offense, but I don't think so.
Me halaga pero, no os ofendais, vuestra liga es más que algo social, ¿no?
I mean, I'm flattered, but, no offense, from what I've heard, your league is more of a social thing, right?
El trabajo más peligroso en South Beach, no os ofendáis.
Most dangerous job in South Beach, no offense.
Perdonad, no os ofendáis, pero nadie nos ha pedido opinión.
Wait a minute don't feel offended, but nobody has asked us for an opinion.
Por favor no os ofendáis.
Please don't be offended.
Señor, no os ofendáis, pero no iré con vos.
Nothing personal, Senor, but I'm not going.
No os ofendáis ni nada, ojo.
I mean, you know, no offense or whatever.
Así que, por favor, no os ofendáis cuando os diga esto, pero creo que necesito hablar con mi abogado.
So please don't be offended when I say this, but, uh, I think I need to talk to my lawyer.
Palabra del día
el relleno