habéis dado
Antepresente para el sujetovosotrosdel verbodar.

dar

Por vuestros frutos os habéis dado a conocer al mundo.
By your fruits have you been made known to the world.
Eh, ¿no os habéis dado cuenta de algo extraño en mí?
Hey, haven't you noticed anything strange about me?
No os habéis dado cuenta que es vuestro final.
You guys don't realize this is the end of yours.
Quisiera saber si os habéis dado cuenta de ello o no.
I wonder if you realize it or not.
Tíos, ¿os habéis dado cuenta de lo que acabamos de hacer?
Chaps, you do realise what we've just done?
Allí hay un millón de libras, y ni siquiera os habéis dado cuenta.
There's a million quid there, and you can't even see it.
¿No os habéis dado cuenta de que la hierba es un poco más verde?
Did you not notice the grass that little bit greener?
No sé si os habéis dado cuenta.
I don't know if you've noticed.
¿Aún no os habéis dado cuenta que la política se parece mucho al ajedrez?
Haven't you realized yet that politics is a lot like chess?
Quizás vosotras no os habéis dado cuenta porque estáis muy apegada a ella.
Oh... maybe you guys don't notice because you're so used to her.
Hacía trampas, pero nunca os habéis dado cuenta.
I cheated, but you never noticed.
¡Si todavía no os habéis dado cuenta, fijaros en vosotros mismos!
If you still don't get it, then take a good look for yourselves!
¿No os habéis dado cuenta de los frutos de vuestro empeño para volveros modernas?
Have you not realized the fruits of your endeavors to become modern?
Os lo habéis encontrado a menudo y no os habéis dado cuenta de esto.
You have encountered Him often and have not realized this.
Por si no os habéis dado cuenta, el vuelo 139 está en el aire otra vez.
In case you didn't notice, flight 139 is back on route.
¿Alguna vez os habéis dado un baño?
Uh, did you girls ever take a bath? Huh?
Y eso, por si no os habéis dado cuenta, es lo que el Presidente hace.
And, in case you haven't noticed, that's exactly what this President is doing.
Si no os habéis dado cuenta ahora, probablemente, no lo haréis nunca.
Yeah, if you haven't figured it out by now, you probably won't.
Nadie hace nada por estas generaciones pero, ¿os habéis dado cuenta que son nuestro futuro?
Nobody does anything for these generations but, Do you have realized that they are our future?
Vale, por si no os habéis dado cuenta, ese era el mismísimo director.
Okay, in case you didn't figure that out, that was the director himself.
Palabra del día
el portero