No os enfrentáis a tres. | You do not face 3. |
De un modo análogo, cuando queréis comprender el conflicto, ya no dependéis para nada del tiempo; os enfrentáis simplemente con lo que es, o sea con el conflicto. | Similarly, when you want to understand conflict, you are no longer depending on time at all; you are simply confronted with what is, which is conflict. |
Ahora os enfrentáis a algunos desarrollos interesantes que serán el comienzo de muchos cambios excitantes, y no os dejarán ninguna duda de que la Nueva Era está de verdad en marcha. | You now face some interesting developments that shall be the commencement of many exciting changes, and leave you in no doubt that that the New Age is truly under way. |
En las circunstancias a las que os enfrentáis colectivamente la labor requiere un cascarón viviente especial, diseñado específicamente para romper las cadenas genéticas que os ataron tan fuertemente a la consciencia limitada. | In the circumstances that you collectively face, the task requires a special living cocoon, specifically designed to sunder the genetic chains that so strongly bind you to limited consciousness. |
Ahora bien: si estáis en esa situación, real y verdaderamente - no por obra de la imaginación, no porque anheléis estar ahí con el fin de hacer alguna cosa - si en efecto os enfrentáis a eso, entonces podemos proseguir y discutir qué debe hacerse. | Now, if you are at this point, really, actually - not fancifully, not wishing to be there in order to do something else -, if you are actually faced with it, then we can proceed and discuss what to do. |
Sabe que el peligro al que os enfrentáis es muy real. | He knows that the danger you all face is very real. |
Y dentro del complejo os enfrentáis a cinco niveles de seguridad. | And inside the complex, you're dealing with at least five layers of security. |
Si os enfrentáis ahora. No vais a conseguirlo. | You turn on each other now, you're not gonna make it. |
Hoy os enfrentáis con las víctimas del pasado. | Today, you face the victims of yesterday. |
Pero creo que es hora de que sepáis a qué os enfrentáis. | But I think it's time you knew what you were dealing with. |
¿Por qué os enfrentáis a la gente? | Why set yourself against the people? |
Ahora veis a lo que os enfrentáis. | Now you see what we're dealing with. |
En un mundo en continuo movimiento, os enfrentáis a muchos y graves desafíos. | In a constantly changing world you are faced with many serious challenges. |
¿Cómo os enfrentáis a un paciente que no os gusta nada? | How do you two deal with a patient that you just straight up don't like? |
¿Cómo os enfrentáis al futuro? | How do you face the future? |
Aún no habéis comprendido a qué os enfrentáis. Un perfecto organismo. | You still don't understand what you're dealing with, do you? Perfect organism. |
Vosotros os enfrentáis lo que percibís como muros insuperables que no pueden escalar ni ir alrededor. | You face what you perceive as insurmountable walls that you can't climb nor go around. |
Mas cuando os enfrentáis con vosotros mismos, tal cuales sois, ¿qué debéis hacer? | But when you are faced with yourself as you are, what are you to do? |
Este consejo es especialmente apropiado cuando os enfrentáis a situaciones que se han desarrollado en desequilibrios graves. | This advice is particularly appropriate when you are faced with situations that have developed into serious imbalances. |
Todos vosotros os enfrentáis al gran reto de que la gente obtenga la iluminación. | You all have a very, very open challenge to get people into enlightenment. |
