Hubiera sido una distracción e incluso deprimente saber acerca de la vida que dejasteis atrás cuando os encarnasteis por vez primera sobre la Tierra. | It would have been distracting and even depressing, to know about the life you left behind when you first incarnated upon Earth. |
Muchos de vosotros os encarnasteis en este mundo para preparar a la humanidad para su vuelta a la plena consciencia. | Many of you were incarnated on this world to prepare humanity for its return to full consciousness. |
Va miles de años atrás, cuando os encarnasteis en las diversas vidas y en las diferentes Razas que existen sobre vuestra Tierra. | It goes back thousands of years when you have incarnated into your various lives in the many Races that exist on your Earth. |
En realidad, cuando os encarnasteis y estuvisteis de acuerdo en trabajar para la Luz encontrasteis convenientemente a compatriotas que también hacen lo mismo. | Indeed, when you have incarnated and agreed to work for the Light, you will very conveniently find your compatriots who have also done the same. |
Ha medida que florezca a vuestro alrededor vuestro nuevo entorno, vais a redescubrir para qué fuisteis creados, y por qué os encarnasteis en esta parte de la fisicalidad en concreto. | As your new environment blossoms around you, you are to rediscover who you were created to be, and why you incarnated in this particular part of physicality. |
Contenidas en vuestros impulsos inferiores, seréis para siempre un elemento de freno de los instintos violentos y agresivos de la polaridad invertida del espíritu, el masculino; constituyendo por consiguiente, una herencia de paz y bondad para toda la humanidad en la cual os encarnasteis. | By breaking your inferior pulses, you will be forever breaking the violent and aggressive instincts of the inverted polarity of the spirit, the masculine; constituting consequently inheritance of peace and kindness for all humanity in which embodied you. |
