on the run

Most of us have been on the run together for years.
La mayoría de nosotros hemos estado huyendo juntos por años.
We can't leave Bates on the run when he's innocent.
No podemos dejar que Bates huya cuando es inocente.
Living on the run isn't a life for someone like you.
Vivir huyendo no es vida para alguien como tú.
The man has been on the run for more than ten years.
El hombre ha estado huyendo durante más de diez años.
And I'm on the run with the loot in my hands.
Y estoy corriendo con el botín en mis manos.
Both the mayor and his wife are on the run.
Tanto el alcalde y su mujer están fugados.
If he's on the run, he's gonna need some help.
Si está huyendo, va a necesitar alguna ayuda.
Yeah, only he's not on vacation, he's on the run.
Si, solo que no está de vacaciones, se ha fugado.
Spend my life on the run, give up my daughter?
¿Pasar mi vida huyendo, abandonar a mi hija?
She'll be on the run the rest of her life.
Estará huyendo el resto de su vida.
You think being on the run will be good for your pregnancy?
¿Crees que estar huyendo será bueno para tu embarazo?
He knows he's in trouble, so he's on the run.
Sabe que está en problemas, así que está huyendo.
We were on the run for two days, but they were everywhere.
Estuvimos huyendo durante dos días, pero estaban en todas partes.
Do you think he's on the run from the police?
¿Crees que está huyendo de la policía?
Last thing we need is him on the run, too.
Lo último que necesitamos es que huya, también.
You want to be on the run for the rest of your life?
¿Quieres estar huyendo por el resto de tu vida?
Spend my life on the run, give up my daughter?
¿Pasar la vida huyendo, dejar a mi hija?
And I know we on the run, but that is a no.
Y sé que estamos huyendo, pero es un no.
You can't be on the run, alone, all the time.
No puedes vivir escapando, solo, todo el tiempo.
Even if it is, you cannot raise a baby on the run.
Aunque lo fuera, no se puede criar un bebé huyendo.
Palabra del día
la almeja