on the loose

There is a creature on the loose in this establishment!
¡Hay una criatura suelta en este establecimiento!
There was a fight and a thief on the loose!
¡Hubo una pelea y hay un ladrón suelto!
Now that Diana's on the loose, there's only one thing to do.
Ahora que Diana está suelta, solo hay una cosa qué hacer.
Ellie. We don't have time for this. There's an animal on the loose.
Ellie, no hay tiempo para esto hay un animal suelto.
We've got a couple bank robbers on the loose.
Tenemos a un par de ladrones de bancos sueltos.
There's some kind of mountain lion on the loose.
Hay algún tipo de puma suelto.
You do know there's a strangler on the loose?
¿Sabe que hay un estrangulador suelto?
If there was one on the loose, I'd know it.
Si hubiera habido uno suelto, me hubiera dado cuenta.
Word gets out it's on the loose, forget it.
Si la gente se entera de que está suelto, olvídalo.
Which means there's another one on the loose, then.
Lo que quiere decir que entonces hay otro suelto.
Word gets out it's on the loose, forget it.
Si la gente se entera de que está suelto, olvídate.
There really is a maniac on the loose.
Es realmente es un maníaco suelto.
We don't need people to think there's an underground thief on the loose.
No necesitamos que la gente piense que hay un ladrón subterráneo suelto.
The other two are still on the loose.
Los otros dos están todavía sueltos.
Yes, there is a wolf on the loose, and his name is Oscar.
Sí, hay un lobo suelto. Se llama Oscar.
It's a miracle we're still on the loose.
Es un milagro que estemos aún aquí.
There's a prisoner on the loose, girl.
Hay un prisionero fugitivo, niña.
Then there's a maniac on the loose.
Entonces, hay un maníaco suelto.
One of them's still on the loose.
Uno de ellos sigue prófugo.
Maybe I don't like the idea of men like you on the loose.
Quizá no me gusta que anden sueltos hombres como tú.
Palabra del día
la huella