on a trial basis

Popularity
500+ learners.
The program has already been implemented on a trial basis.
El programa ya se ha ejecutado con carácter piloto.
Foxconn will produce the latest iPhone in India on a trial basis.
Foxconn producirá el último iPhone en la India a modo de prueba.
I want you here, and not just on a trial basis.
Te quiero aquí. Y no solo por un periodo de prueba.
Some or all of the software may be licensed on a trial basis.
Algunos o todos los programas pueden tener licencia de prueba.
Well, we'll give you parole on a trial basis.
Bueno, te daremos libertad condicional de prueba.
If you want, you can take me on a trial basis.
Si lo desea, puede tomarme en prueba.
The lawyer's only here on a trial basis.
El abogado solo está aquí de prueba.
Ideally, you could allow your customers to buy your products on a trial basis.
Idealmente, podrías permitir que tus clientes compren tus productos como una prueba.
This is on a trial basis, okay?
Esto es una prueba, ¿sí?
The FSAP program was launched in May 1999 on a trial basis.
El FSAP se puso en marcha en mayo de 1999 con carácter experimental.
In fact, it has already been deployed on a trial basis in some places.
De hecho, ya se ha probado a manera de ensayo en algunos lugares.
Some of these public CAs might offer certificates at no cost on a trial basis.
Algunos de estas CA públicas pueden ofrecer certificados sin ningún costo como prueba.
In the case of giant schnauzers, vitamin B12 may be administered on a trial basis.
En el caso de schnauzers gigantes, la vitamina B12 se puede administrar de forma experimental.
Machines are on a trial basis in packinghouse Apofruita located in Cesena (Italy).
Las máquinas están en fase de prueba en la planta de empaque Apofruita situado en Cesena (Italia).
The doctor will often prescribe a medicine on a trial basis and will explain any possible complications.
A menudo, el médico recetará un medicamento como prueba y explicará las posibles complicaciones.
Generally speaking you can not be hired on a trial basis for longer than six months.
En términos generales no puede ser contratado con carácter de prueba durante más de seis meses.
Last October, the transport body had introduced a Mercedes Benz bus on a trial basis in Mumbai.
En octubre pasado, el organismo de transporte había introducido un autobús Mercedes Benz a título experimental en Mumbai.
I've thought about it and have decided to let Geoff come along on a trial basis.
Pensé acerca de eso y decidí dejar que Geoff venga con nosotros a prueba. Qué están esperando?
The possibility for severely threatened women to receive bodyguards, free of charge, is introduced on a trial basis.
La posibilidad de que mujeres seriamente amenazadas puedan disponer de guardaespaldas gratuitos, fue introducida a prueba.
And in exchange for sharing that client with us, he'd like to return to the firm on a trial basis.
Y a cambio de compartirlo con nosotros, le gustaría regresar al bufete a modo de prueba.
Palabra del día
el saltamontes