odd man out

So, who's the odd man out, huh?
¿Quién es el que falta, eh?
I remember being the odd man out.
Recuerdo lo que era ser una inadaptada.
I seem to be the odd man out.
Parece que yo soy el que falta.
You insist Tlotoxl's the odd man out, but he isn't.
Insistes en que Tlotoxl es el raro, y no lo es.
So that makes me the odd man out.
Así que eso me convierte en el hombre extraño.
Yeah, I've become the odd man out ever since I quit.
Sí, me he convertido en un extraño desde que lo dejé.
But either way, I was always the odd man out, you know?
Pero de todas formas, siempre fui el que sobraba, ¿sabes?
And I was always the odd man out.
Y yo estaba siempre el tercero en discordia.
We are both, as you say the odd man out.
Ambos somos, como dice unos parias.
We are both, as you say... the odd man out.
Ambos somos, como dice unos parias.
No, right now you're the odd man out.
No, ahora tú eres el que no cuenta.
Well, looks like Bob's the odd man out.
Bueno, parece que Bob se queda fuera.
Isn't it funny how, in every family, there's always an odd man out?
¿No es gracioso como en cada familia siempre hay alguien afuera?
He's the odd man out here.
Él es el hombre extraño aquí.
Well, that leaves me odd man out, doesn't it?
Bueno, eso me deja afuera, ¿no?
So that makes me the odd man out.
Y eso me hace un sapo de otro pozo.
Oh, yes. I'm always going to feel that odd man out.
Oh, sí, siempre me sentiré como el mal tercio.
So for me I know I'm the odd man out, so...
AsíqueparamíSéquesoy el hombre extraño, por lo que...
It seems to be my lot to be an odd man out.
Parece ser mi destino ser diferente a los demás.
You see, I didn't even have the courage to be the odd man out.
Verás, ni siquiera tuve el valor de ser el tercero en discordia.
Palabra del día
congelado