obstructiveness
- Ejemplos
It is the typical ideologically motivated policy of obstructiveness that they so much like to use in election campaigns as well. | Es la típica política de obstrucción por motivaciones ideológicas que tanto les gusta utilizar también en las campañas electorales. |
This can only mean one of three things: either Greece is still being obstructive, and Turkey is outdoing it in obstructiveness, or they are both still being obstructive. | Esto solo puede significar una de las siguientes cosas: o Grecia sigue siendo obstruccionista y Turquía la supera en obstruccionismo o ambos países siguen siendo obstruccionistas. |
But let us make no mistake about it, this obstructiveness is penalizing all the States of the Union, and in particular those who have no connection whatever with the dispute. | Pero no nos equivoquemos. Ese bloqueo sanciona a todos los países de la Unión y, en particular, a los que no tienen relación alguna con el contencioso. |
What will it do in order to ensure that the very sensible thinking in this directive is communicated to Member States in a way that makes them realize the benefits and stop their obstructiveness? | ¿Qué hará para asegurarse de que estas ideas tan sensatas de la directiva son comunicadas a los Estados miembros de manera que éstos puedan darse cuenta de las ventajas y pongan fin a su hermetismo? |
The Council of Ministers has shown time after time an attitude of obstructiveness and the saga of THERMIE II is testimony to the way in which it has not seized the opportunity to enhance renewable power. | El Consejo de Ministros ha demostrado una y otra vez una actitud de obstruccionismo, y la saga de THERMIE II demuestra que no se ha sabido aprovechar la oportunidad de impulsar las energías renovables. |
The same lack of transparency, the same obstructiveness: Parliament's Committee of Inquiry had the utmost difficulty in obtaining the basic data it needed, especially from the Agriculture Commissioner, Mr Fischler. | La misma opacidad, la misma obstrucción: la comisión de encuesta del Parlamento ha topado con las peores dificultades para lograr, sobre todo del Comisario encargado de la Agricultura, el Sr. Fischler, los datos básicos que necesitaba. |
Religious tension between Sunnis and Shiites is being exacerbated by the Syrian crisis and, like the constant obstructiveness of the authorities and security forces, is having a negative impact on the safety of journalists and the independence of the media. | Las tensiones religiosas entre sunitas y chiitas se exacerban por el conflicto sirio e impactan negativamente la seguridad de los periodistas y la independencia de los medios de comunicación, quienes también se ven afectados por los bloqueos cotidianos efectuados por las autoridades y las fuerzas de seguridad. |
