obrar en poder de
- Ejemplos
La documentación correspondiente deberá obrar en poder de las Partes al menos siete días antes de la reunión. | Supporting documentation must be received by both parties at least seven days ahead of the meeting. |
Deberán obrar en poder de los miembros dos semanas antes de la reunión, a más tardar. | They shall then be forwarded to members not later than two weeks before the date of the meeting. |
Los justificantes deberán obrar en poder de una y otra Parte al menos 7 días antes de la reunión. | Supporting documentation must be received by both Parties at least seven days ahead of the meeting. |
La documentación atinente a esta deberá obrar en poder de las Partes al menos siete días antes de la reunión. | Supporting documentation shall be supplied to both parties at least seven days ahead of the meeting. |
Todas las candidaturas deberán obrar en poder de la Secretaría no más tarde del 24 de julio de 2009. | All nominations must be received by the Secretariat no later than Monday, 28 September 2009. |
Los documentos de referencia y los justificantes deberán obrar en poder de una y otra Parte al menos 7 días antes de la reunión. | Reference papers and supporting documentation must be received by both Parties at least seven days ahead of the meeting. |
Deben obrar en poder de la autoridad competente por lo menos 48 horas antes del día en que se desarrolle la operación. | It shall reach the competent authority at least forty-eight hours before the day on which the sweetening operation is to take place. |
Con ese mismo fin, la solicitud de saldo debe obrar en poder de la autoridad nacional competente dentro de un plazo determinado. | To the same end, applications for payment of the balance must reach the competent national authorities within a specified time limit. |
Las solicitudes de participación en las sesiones de formación deberán obrar en poder de la Secretaría el 20 de noviembre de 2009, como fecha máxima. | Requests for participation in the training should reach the Secretariat no later than 20 November 2009. |
Considero que antes de evaluar los costos de los equipos de defensa sus expedientes deberían obrar en poder de la persona que haga la evaluación. | I consider that before assessing any defence teams costs their papers should be lodged with the person making the assessment. |
Los documentos deberán obrar en poder de los miembros del Consejo de Administración por lo menos diez días hábiles antes de la reunión. | The members of the Board of Directors shall have access to the documents not less than 10 working days before the meeting. |
Todas las solicitudes, enviadas por correo, ordinario o electrónico, o por fax deberán obrar en poder de la Secretaría el 15 de febrero de 2005. | All applications, whether sent by post, e-mailed, or faxed, must be received by the Secretariat no later than 15 February 2005. |
Esta documentación deberá obrar en poder de las partes con una antelación mínima de 30 días de calendario antes de la fecha de inicio del Congreso. | Such documentation must be circulated to the parties at least 30 calendar days before the date set for the start of the Congress. |
Todas las solicitudes, ya se envíen por correo postal, electrónico o por fax, deberán obrar en poder de la Secretaría no más tarde del 15 de diciembre de 2009. | All applications, whether sent by post, e-mail, or fax, must be received by the Secretariat no later than 15 December 2009. |
Las solicitudes de derechos de importación deberán obrar en poder de las autoridades competentes del Estado miembro en cuyo registro nacional del IVA esté inscrito el solicitante: | Applications for import rights shall reach the competent authority in the Member State where the applicant is entered in the national VAT register: |
Las declaraciones se efectuarán por escrito. Deberán obrar en poder de la autoridad competente por lo menos 48 horas antes del día en que se desarrolle la operación. | Notifications shall be made in writing and must reach the competent authority at least 48 hours before the day on which the operation is to take place. |
Las convocatorias de reuniones ordinarias, junto con el orden del día, deberán obrar en poder de los miembros al menos cuatro semanas antes de la fecha de la reunión. | The convening notice for an ordinary meeting together with the agenda must reach members not later than four weeks before the date of the meeting. |
El orden del día y los documentos pertinentes al mismo deberán obrar en poder de los miembros del Consejo de Gobernadores al menos veinte días antes de la reunión. | The members of the Board of Governors must be in possession of the agenda and related documents not less than 20 days before the meeting. |
Las solicitudes de acreditación que han de examinarse en la tercera sesión del Comité (13 a 21 de junio de 2002) deben obrar en poder de la secretaría de la OMPI antes del 24 de mayo de 2002. | Requests for accreditation for consideration at the third session of the Committee (13-21 June 2002) should be received by the WIPO Secretariat before 24 May 2002. |
Las credenciales de los representantes de participantes gubernamentales, así como los nombres de los representantes suplentes y los asesores, deberán obrar en poder de la Secretaría a más tardar 24 horas antes del inicio del período de sesiones. | The credentials of representatives of governmental participants as well as the names of alternate representatives and advisers shall be submitted to the Secretariat if possible not later than twenty-four hours after the opening of the session. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!