o de mi

Joe, esto no es acerca de ti o de mi.
Joe, this is not about you or me.
No sabes nada de mí, o de mi vida
You don't know anything about me, or my life...
No se preocupaba de mí o de mi hermanito.
She didn't take care of me or my little brother.
¿Eres el consejero del rey o de mi hermana?
Are you counselor to the King, or to my sister?
¿Estabas enamorada de Baxter o de mi papá?
Were you in love with Baxter or my dad?
No puedo quitarte de mi cabeza o de mi corazón.
I can't get ya outta my head... or my heart.
No tengo ninguna tensión de las relaciones humanas o de mi trabajo.
I have no stress from human relations or my work.
¿Quería Ud. algo de mí o de mi esposa?
Did you want something from me or my wife?
Por lo menos, no desde su casa o de mi oficina.
Not from her house or at my office, anyway.
No sé si es ausencia de piernas o de mi.
I don'tknow if it's the lack of legs, or of me.
Cariño, ¿estos son tuyos o de mi papá?
Honey, are these yours or my dad's?
No se trata de mí o de mi salud.
This isn't about me or my health.
O se han cambiado, o de mi gusto.
Either you have changed, or my taste.
¿Hablas de las posibilidades de tu hermano o de mi carrera?
You talking about your brother's election hopes orjust my career?
Jamás iría en contra de mi club o de mi familia.
I'd never turn on my club or my family.
Creo que el tipo está enamorado de ti o de mi.
I think the guy still has a crush on you... or me.
Todo lo que necesite del hospital o de mi familia por favor avísenos.
Anything you need from the hospital or my family, please let us know.
Y no se trata de ti o de mi.
And this isn't about you or me.
Así que ya no gaste más de su energía o de mi tiempo.
So please don't waste any more of your energy, or my time.
¿Es seguro usar el medicamento de mi amigo o de mi pariente?
Is it safe to use a friend or relative's medicine?
Palabra del día
disfrazarse