now I come to think of it

Nor, now I come to think of it, have I heard yours.
Ahora que lo pienso, yo tampoco he sabido de los tuyos.
Although, now I come to think of it you did leave it rather late.
Pero ahora que lo pienso te tardaste un poco.
Well, me too. I suppose now I come to think of it, you're the first person they'd ask.
Ahora que lo pienso, serías la primera persona a quién invitarían.
And now I come to think of it, three might be a crowd and far be it for me to play the gooseberry.
Y ahora que lo pienso, tres son multitud y no me gustaría hacer de carabina.
And, now I come to think of it, I might as well ride round there myself and report to him or squire.
Ahora que pienso en ello, creo que debería ir yo también para darle cuenta de lo ocurrido a él y al squire.
Now I come to think of it, there was something.
Ahora que lo pienso, sí había algo.
Yes. Now I come to think of it, she always was alone.
Sí, ahora que Io pienso, siempre estaba sola.
Now I come to think of it, Mr. Williams did seem a bit anxious.
Ahora que lo pienso, el Sr. Williams parecía un poco ansioso.
Now I come to think of it, maybe it's not,
Ahora que lo pienso, puede que no sea...
Now I come to think of it, yeah.
Ahora que lo pienso bien, sí.
Now I come to think of it.
Ahora que pienso en él.
Now I come to think of it.
Ahora pienso en ello.
Now I come to think of it, this is the main reason I didn't buy an XR3.
Esta es la principal razón por la que no compré un XR3.
Now I come to think of it, this is the main reason I didn't buy an XR3.
Ahora que lo pienso, Esta es la principal razón por la que no compré un XR3.
Well, of course you are. Now I come to think of it, you don't really look like a salesman, do you?
Ahora que lo pienso, usted no tiene pinta de vendedor ambulante.
Palabra del día
la medianoche