not to tell the truth

Sometimes, it's not so bad not to tell the truth.
A veces, no es tan malo como decir la verdad.
Sometimes, it's not so bad not to tell the truth.
A veces, no es tan malo que no dicen la verdad.
Sometimes it takes more courage not to tell the truth.
A veces hace falta más valor para no decirla.
Sometimes it's easier not to tell the truth.
A veces es más fácil no decir la verdad
I ain't got no reason not to tell the truth.
No tengo razón para no decir la verdad.
He said not to tell the truth because you wouldn't believe us.
No te hemos dicho la verdad porque no nos creerían.
So you swore not to tell the truth?
¿Juraste no decir la verdad?
I could not look you in the eye, not to tell the truth.
Bien Si pudiese mirarla a los ojos, tendría que decirle la verdad.
He said not to tell the truth because you wouldn't believe us.
¡Sí! Él dijo que no dijéramos la verdad porque no nos creerían.
You know it's a sin not to tell the truth in a sacred place.
¿Sabes qué? Es un pecado no decir la verdad en un lugar sagrado.
So basically you left it to your lawyer to decide whether or not to tell the truth.
Entonces, básicamente, dejó que su abogado decidiera si decir o no la verdad.
You have offered no reasonable explanation as to why you felt compelled not to tell the truth.
No ha ofrecido ninguna explicación razonable de por qué no vio la necesidad de decir la verdad.
It seems that it was expedient not to tell the truth about a small nation that rose, fought and lost.
Al parecer no era conveniente contar la verdad acerca de una pequeña nación que se sublevó, luchó y perdió.
But that is no reason not to tell the truth: whatever their chances, some of the braver souls in congress should introduce impeachment legislation immediately: Conyers, Kucinich, Lee, Paul?
Pero esa no es una razón para decir la verdad: las que sean sus chances, algunas de las más valientes almas en el congreso deberían introducir legislación de interpelación inmediatamente: Conyers, Kucinick, Lee, Paul?
Palabra del día
el coco