not to depart

But they were not to depart alone.
Pero no habían de salir solos.
It is the intention to reinforce the Schengen acquis, not to depart from the Schengen acquis.
Nuestra intención es reforzar el acervo de Schengen, no apartarnos de este.
For that reason, it would be better not to depart from the term used in the Court's decision.
Por ello sería más conveniente no apartarse del término empleado en el fallo de la Corte.
However, I would like to ask you not to depart from the texts assigned for a specific month.
Sin embargo, les pediría que no renuncien a los textos que corresponden a determinado mes.
Her delegation urged the Commission to reconsider its decision not to depart from the general approach adopted for States.
La Comisión debe revisar su decisión a fin de que no se siga el planteamiento general adoptado para los Estados.
In the case before us, however, the Department decided not to depart from its two-tier BIA methodology.
Sin embargo, en el caso que nos ocupa, el Departamento decidió no partir de su metodología de doble nivel (Two-tier BIA methodology).
It is very important to observe carefully proportions of products and on a step not to depart from the requirements stated in the instruction.
Es muy importante escrupulosamente observar las proporciones de los productos y ni al paso no alejarse a las exigencias registradas en la instrucción.
However, such effect can achieve only in case strictly to follow all rules and not to depart from the specified menu.
La verdad es que se puede conseguir tal efecto solo en caso de que observar rigurosamente todas las reglas y no retroceder del menú indicado.
On the Turkish coast it appeared to children of 13 days too little, so strongly they asked to remain and not to depart to Moscow.
A los niños de 13 días en la costa turca resultó demasiado poco, tanto fuerte pedían quedarse y no volar a Moscú.
Investigates alone and goes through ways that herself draws, not to depart but to merge with the being of human heartbeats.
Investiga en solitario y va por caminos que ella misma se traza, pero no lo hace para apartarse sino para fundirse con el ser de los latidos humanos.
This is why the Lord had instructed His disciples in Acts 1:4-5 not to depart from Jerusalem, but rather to wait for the power of the Holy Spirit.
Es por eso que el Señor había recomendado a Sus Discípulos en Hechos 1:4-5 de no alejarse de Jerusalén, pero de esperar primero el poder del Espíritu Santo.
Commissioner Barrot, I call upon you not to depart from this important goal, but to strive for a uniform understanding and truthful history in the name of reconciliation.
Comisario Barrot, me dirijo a usted para que no pase por alto este importante objetivo, y luche por procurar una interpretación uniforme y una historia veraz en nombre de la reconciliación.
Keep Your Marriage Vows 10 Now to the married I command, yet not I but the Lord: A wife is not to depart from her husband.
MATRIMONIO Y DIVORCIO [10] En cuanto a los casados, les doy esta orden, que no es mía sino del Señor: que la mujer no se separe de su marido.
Yulia with the husband were willingly photographed, danced slow dances, and Nikolaev tried not to depart from the wife, in every possible way showing the care of it.
Julia con el marido se fotografiaban con mucho gusto, bailaban los bailes lentos, y Nikolaev mismo trataba de no alejarse a la mujer, de todas maneras manifestando la preocupación de ella.
Other IIAs include provisions calling upon host countries not to depart from labour or environmental standards in regulating foreign investment, although often those provisions impose no binding obligation.
Otros AII comprenden disposiciones en las que se exhorta a los países receptores a que no se aparten de las normas laborales o ambientales al reglamentar la inversión extranjera, aunque a menudo esas disposiciones no imponen una obligación vinculante.
The Commission noted that, in updating the Model Law, care should be taken not to depart from the basic principles of the Model Law and not to modify the provisions whose usefulness had been proven.
La Comisión señaló que, al actualizarse la Ley Modelo, habría que procurar no desviarse de sus principios fundamentales y no modificar las disposiciones cuya utilidad hubiera quedado demostrada.
While keeping in mind present-day requirements, I have been careful, in formulating the new discipline, not to depart in substance from the wise and venerable tradition already established.
En la formulación de la nueva disciplina, aun teniendo en cuenta las exigencias de nuestro tiempo, me he preocupado de no cambiar sustancialmente la línea de la sabia y venerable tradición hasta ahora seguida.
While we reiterate our acceptance of the road map and our support for the Quartet action, we call on the Quartet to impose respect for the road map and not to depart from it.
Si bien reiteramos nuestra aceptación de la hoja de ruta y nuestro apoyo a la actuación del Cuarteto, pedimos al Cuarteto que imponga el respeto de la hoja de ruta y que no se aparte de ella.
The basic materials used as stone, glass and steel, and tended not to depart from the range of colors than the desert offered, so that the house is not their natural environment desentonase.
El empleó como materiales básicos la piedra, el cristal y el acero, y tendió a no alejarse de la gama de colores que el propio desierto le ofrecía, de manera que la casa no desentonase de su entorno natural.
Rather, I want to stress that the work you are doing in support of our undertaking not to depart from the spirit and from the recommendations that emerged from the work of the Convention is fundamental.
En cambio, quiero insistir en la importancia fundamental de que la labor que ustedes están realizando en apoyo de nuestra empresa no se desvíe del espíritu ni de las recomendaciones que han surgido de los trabajos de la Convención.
Palabra del día
el inframundo