not nearly as

You know, my job's not nearly as important as yours.
Sabe, mi trabajo no es tan importante como el suyo.
You know, my job's not nearly as important as yours.
Sabe, mi trabajo no es tan importante como el suyo.
It was not nearly as hard as you might think.
No fue tan difícil como usted podría pensar.
Toby, I'm not nearly as smart as my wife was.
Toby, no soy tan inteligente como mi esposa.
He's not nearly as active as he has been in the past.
No está tan activo como lo estuvo en el pasado.
Which is not nearly as interesting as you think it is.
Lo que no es tan interesante como tú piensas que es.
Yeah, but it's not nearly as Star Trek-ish.
Sí, pero no suena tan a Star Trek.
Cancún would be not nearly as bad, of course.
En Cancún no será tan malo, por supuesto.
The cold taiga M is not nearly as flat as its regular counterpart.
La taiga fría M no es tan plana como su contraparte regular.
Still, you're not nearly as bad as her.
Aún así no estás tan mal como ella.
You're not nearly as bad as you'd like to be.
No eres tan malo como te gustaría.
They're not nearly as reliable as people think.
No son tan confiables como la gente cree.
This rate of growth is not nearly as high as we would like.
Esta tasa de crecimiento no es tan elevada como hubiéramos querido.
The earliest diamonds were not nearly as brilliant as today's rings.
Los primeros diamantes no eran tan brillantes como los anillos de hoy.
However, many scales are not nearly as accurate as their owners assume.
Sin embargo, muchas básculas no son tan precisas como creen sus propietarios.
That's not nearly as easy as it sounds.
Eso no es tan fácil como parece.
They're not nearly as reliable as people think.
No son tan de fiar como la gente piensa.
Well, you know, it's not nearly as impressive.
Bueno, sabes, no es tan impresionante.
They're not nearly as reliable as people think.
No son tan confiables como la gente cree.
That's not nearly as much fun to wake up to.
No es tan divertido levantarse por la mañana.
Palabra del día
el acertijo