not in the middle of

Woman, when are you not in the middle of a mission?
Mujer, ¿cuándo no estás en mitad de una misión?
When are we not in the middle of a drill?
¿Cuando no estemos en medio de un simulacro?
Just be happy you're not in the middle of it.
Apenas sea feliz que usted no está en el medio de él.
We were not in the middle of a conversation.
No estabamos en medio de una conversación.
No, we are not in the middle of nowhere, do you understand?
No, no estamos en el medio de la nada, ¿comprendes?
But not in the middle of nowhere.
Pero no en el medio de la nada.
Just not in the middle of the night.
Solo que no en mitad de la noche.
We're not in the middle of the third act.
No estamos en mitad del tercer acto.
You're not in the middle of this.
No estás en el medio de esto.
We're not in the middle of nowhere.
No estamos en el medio de la nada.
But not in the middle of the middle.
Pero no en el medio del medio.
Well, let's hope Mike and Juan are not in the middle of it.
Beno, esperermos que Mike y Juan no estén en el medio.
No, I'm not in the middle of anything.
No, no estoy en medio de nada.
Hey, Sheriff... not in the middle of the street.
Oiga, comisario, en medio de la calle no.
Well, I'm just glad I'm not in the middle of this.
Bueno, me alegra no estar en medio de esto.
Yes, just maybe not in the middle of a hurricane!
Sí, solo que tal vez no en el medio de un huracán!
None of that. Especially not in the middle of a game.
Nada de agradecimientos, y menos en mitad de una partida.
Can it wait until we're not in the middle of a drill?
¿No puede esperar... hasta que no estemos en medio de un simulacro?
That animal belongs in the wild, not in the middle of traffic.
Ese animal debería estar en el campo, no en medio del tráfico.
We'll be indoors, not in the middle of the street.
Estaremos bajo techo, no en la calle. Claro...
Palabra del día
embrujado