Y ahora tú y yo nos tomaremos una cerveza. | And now you and I shall have a beer. |
De hecho nos tomaremos un tiempo para empezar en enero. | We're gonna actually take time off in January to start. |
Ahora nos tomaremos una especie de vacaciones. | We now take a sort of a vacation. |
Todos nos tomaremos un pequeño descanso, ¿está bien? | So let's all take a short break, shall we? |
Lo que significa que nos tomaremos nuestro tiempo, y lo haremos bien. | Which means taking our time and getting it right. |
Nuestras experiencias están siempre cambiando, fluyendo, (así que no nos tomaremos demasiado en serio). | Our experiences are ever changing, flowing, (so we won't take ourselves too seriously). |
Todos nos tomaremos un buen descanso esta noche, y empezaremos otra vez por la mañana. | We all get a good night's rest, and we start over in the morning. |
Amigos, nos tomaremos un descanso. | Okay, folks, we're on a break. |
Nunca nos tomaremos todo eso. | We never take that. |
Como siempre, nos tomaremos muy en serio la posición y los puntos de vista del Parlamento Europeo. | We will, as always, take very seriously the position and the views of the European Parliament. |
Beberemos agua, repondremos energías y nos tomaremos un tiempo para ponernos en contacto con la montaña. | You will have some water, recover some energy and take some time to be in contact with the mountain. |
En este momento no nos tomaremos el tiempo para establecer el día de la semana para estas celebraciones especiales. | Right now we will not take the time to establish the days of the week for these special observances. |
En realidad nos tomaremos un descanso de dos años, y tenemos ganas de volver a la escena en otoño del 2014. | We will actually take a two year break and are looking for a return to the scene in the fall of 2014. |
De esta forma también nos tomaremos en serio los deseos de los ciudadanos y espero que los grupos trabajen juntos para que se adopte algo en línea con esto, por ejemplo, en forma de enmienda al Reglamento. | In this way, we will also be taking citizens' wishes seriously and I hope that the groups can work together to bring about the adoption of something along these lines, for example, in the form of an amendment to the rules of procedure. |
Corríjame si me equivoco, señor Comisario, ¿pero es diciembre de 2004 la fecha a partir de la cual ya no nos tomaremos en serio nuestra comunidad política de valores, o la fecha en que caerá la guillotina sobre la adhesión de Turquía? | Correct me if I am wrong, Commissioner, but is the date of December 2004 either the date on which we will no longer take our political community of values as such seriously, or as the date on which the guillotine comes down on Turkey's membership? |
En Vivercid nos tomaremos el reto como propio. | In Vivercid we will take the challenge as their own. |
Bueno, nos tomaremos una copa en la fiesta más tarde para celebrar. | Well, we'll have a drink at the party later to celebrate. |
Va a seguir haciendo eso, así que nos tomaremos un descanso. | He's gonna keep doing that, so we're gonna take a break. |
Creo que nos tomaremos un descanso y acogeremos esos momentos. | I think we will take a break and embrace those moments. |
Creo que nos tomaremos un pequeño descanso, querido. | I think we're going to take a little break, darling. |
