encontrar
Si nos hubiéramos encontrado en el campo de batalla... | If we had ever met on the battlefield... |
Ojalá nos hubiéramos encontrado antes de nuestra visita. | I wish we had found it earlier in our visit. |
Si yo no te hubiera visto, no nos hubiéramos encontrado. | If I hadn't seen you, we'd have missed each other. |
Podrías haber contado la misma historia incluso si no nos hubiéramos encontrado. | You could have told the same story even had we not met. |
Si nos hubiéramos encontrado en los buenos tiempos podríamos haber sido amigos. | If we had met in good times we could have been friends. |
Nunca nos hubiéramos encontrado sin su sitio. | We would have never met without your site. |
Si no nos hubiéramos encontrado así, te habría hallado de otra manera. | If we'd not met like this, I would have found you some way. |
¿Me hubieras dicho que te marchabas si no nos hubiéramos encontrado por casualidad? | Would you have told me you were leaving if we hadn't met by accident? |
Es incluso una pena. Sin embargo, nos hubiéramos encontrado un día u otro. | It's really too bad, but we'd have met sooner or later. |
Sin embargo, nos hubiéramos encontrado un día u otro. | We'd have met sooner or later. |
Usas el metro en la misma ciudad el tiempo suficiente y seguro que algún día nos hubiéramos encontrado. | Use the subway in the same city long enough, you're bound to run into each other. |
Tomar el tren de alta velocidad habría sido la mejor opción para cubrir esa distancia, pero nos hubiéramos encontrado con la misma multitud de personas al llegar. | Taking the fast train would have been the better choice for covering such distance, but we still would have met up with the same crowds of people arriving there. |
Si no nos hubiéramos encontrado, mi tendencia a la desesperación e indiferencia me haría imposible cualquier actividad fértil y tranquila, y mucho menos un diario fotográfico como éste. | If we hadn't met, my tendency to the desperation and indiference would have made impossible for me any kind of quiet and fertile activity, and far from it a photographic diary like this. |
Si se hubiera entregado el Libro Verde para los trabajos de la Comisión de Cultura, con los plazos largos y técnicos que usted bien conoce, Comisario, con un poco más de antelación, quizás no nos hubiéramos encontrado con tan poco tiempo. | As the Commissioner well knows, the work done on the Green Paper by the Committee on Culture has been timeconsuming and technical. Had the Green Paper been referred to that Committee rather earlier, perhaps things would not be quite so last-minute. |
