Creo que la aprobación del plan cubre los objetivos que nos habíamos fijado. | I believe that the approval of the plan covers the objectives we had set. |
¿Alcanzamos los objetivos que nos habíamos fijado al iniciar esta Conferencia Intergubernamental? | Have we achieved the objectives we set ourselves when this Intergovernmental Conference began? |
Bajo su atinada dirección y orientación, pudimos lograr lo que nos habíamos fijado como meta. | Under your able leadership and guidance, we were able to accomplish what we set out to do. |
Abrigamos la esperanza de que esa cooperación resulte en el logro del objetivo que nos habíamos fijado. | We hope that such cooperation will result in the achievement of the target that we set for ourselves. |
Estamos cumpliendo los objetivos que nos habíamos fijado, pero el verdadero reto es que garanticemos que lo consigamos. | We are meeting our existing targets, but the real challenge is to ensure that we do so. |
En términos generales, la misión consiguió los objetivos que nos habíamos fijado en los lugares que visitamos. | Overall, our mission advanced to new levels the objectives that we set ourselves in the places that we visited. |
Apple ha alcanzado (y superado) el objetivo que nos habíamos fijado: la venta de 10 millones de iPhone a finales de 2008. | Apple has achieved (and exceeded) the objective that was set to sell 10 million iPhone by the end of 2008. |
Estamos muy lejos del objetivo que nos habíamos fijado. Por tanto, todavía quedan grandes esfuerzos que hacer para movilizar a los donantes. | We are a long way from the objective that we set ourselves, and therefore great efforts must be made to mobilise donors. |
En abril, en el Comité Preparatorio, cumplimos todos los objetivos que nos habíamos fijado y establecimos todos los mecanismos de procedimiento necesarios. | At the Preparatory Committee in April, we met all the objectives we had set for ourselves and settled all the necessary procedural machinery. |
La moratoria debe mantenerse, pues la revisión de la directiva 90/220 no responde a todas las exigencias que nos habíamos fijado al inicio. | We must pursue the moratorium since the revised 90/220 Directive does not meet all the requirements that we stipulated at the beginning. |
Fue una sensación muy agradable de comodidad, que cada día disfrutamos más: cumple todo lo que nos habíamos fijado. | It was a sense of comfort and well-being which we continue to enjoy day after day: it fulfils everything we had set out to achieve. |
Señor Presidente, nos habíamos fijado un doble objetivo: garantizar la actividad de la pesca a lo largo de nuestros litorales preservando la reproducción de las especies. | Mr President, we have set ourselves two objectives, namely to guarantee fishing activities along our coasts whilst also preserving the breeding of fish stocks. |
Si se me permite decirlo así, lamento que solo pudiéramos conseguir el consenso sobre el código abandonando algunos de los objetivos que nos habíamos fijado con vistas a lograr la transparencia. | If I may say so, I regret that it was only possible for us to get consensus on the code by dropping some of the objectives we had for achieving transparency. |
Sin embargo, el programa de trabajo no llega a colmar las ambiciones que nos habíamos fijado en relación con varios puntos determinantes, como el medio ambiente, la agenda de Singapur o las normas sociales. | However, the work programme is still lagging behind the ambitions that we had set ourselves on certain major issues, such as the environment, the Singapore agenda and social standards. |
Hoy puedo ofrecerles los resultados obtenidos: el programa de trabajo de 2006 ascendió a una cuantía sin precedentes de 556 millones de dólares estadounidenses, una cifra ligeramente superior al aumento del 10% que nos habíamos fijado. | Today, I can give you the results. The programme of work in 2006 reached a record US$556 million. Slightly higher than the targeted 10% increase. |
Si no existe un precio adecuado para el CO2 porque nuestros objetivos son poco ambiciosos, entonces nos hemos pasado muchos años debatiendo para estar todavía muy lejos del objetivo que nos habíamos fijado. | If CO2 has no appropriate price because our targets are too weak, then we have had heated debates for years but are still a long way from achieving the target we set ourselves. |
Nosotras le dijimos que habíamos visto el letrero y él nos preguntaba qué decía, o qué letras tenía pero nosotras le dijimos que no nos habíamos fijado en el letrero. | We said that we had seen a sign and he asked us what it said, or what letters it had, but we told him that we had not concentrat ed on the sign. |
Según nuestro informe más reciente sobre la eficacia en nuestras actividades de desarrollo (RIDE) alrededor de 98,6 millones de personas se benefician de los servicios del FIDA, con lo que ya hemos superado el objetivo de 90 millones que nos habíamos fijado para la FIDA9. | According to our latest report on Development Effectiveness (RIDE) an estimated 98.6 million people are benefitting from IFAD's services–already surpassing the IFAD9 target of 90 million. |
Hemos mejorado nuestros procedimientos y nuestra manera de trabajar, pero en las últimas semanas hemos advertido que este proceso de construcción de relaciones y de procedimientos no ha alcanzado los objetivos que todos nosotros nos habíamos fijado. | We have improved our procedures and our working methods, but recent weeks have shown that this process of building relationships and establishing procedures has not yet allowed us to achieve the aims we all set ourselves. |
En total transparencia, le mostraremos en las siguientes secciones las áreas que están funcionando bien, los puntos para los que nos habíamos fijado metas más altas, y también nuestros objetivos medioambientales para los próximos años. | In full transparency, we will show you in the following sections the areas in which we are performing well, the points for which we set ourselves higher targets, and also our environmental targets for the years ahead. |
