estuviésemos
Imperfecto de subjuntivo para el sujeto nosotros del verbo estar.

estar

Es como si nos estuviésemos alejando de la normalidad.
It's like we're moving away from normal.
¿si nos estuviésemos preparando de verdad para la fiesta de compromiso?
If we were really getting ready for my engagement party?
Es como si nos estuviésemos alejando de la normalidad.
It's like we're moving away from normal.
Digo, esto no es como si nos estuviésemos separando o algo, verdad?
I mean, it's not like we're breaking up or anything, right?
Digo, esto no es como si nos estuviésemos separando o algo, verdad?
I mean, it's not like we're breaking up or anything, right? It's just —
Y aunque nos estuviésemos viendo, lo cual no es cierto,...no puedes decirme que deje de verlo.
And even if we were, which we're not, you can't just tell me to stop.
En ocasiones parece como si nos estuviésemos golpeando la cabeza contra el muro del Kremlin del modo en que lo hacíamos antes.
This sometimes seems as if we are battering our heads against the Kremlin wall in the way we used to do.
Videncia: en la medida en la que el auto avanzada por la carretera, sentía una vibración negativa, como si nos estuviésemos aproximando a una fuente negativa.
Clairvoyance: as the car moved forward, I felt a negative vibration from an intraterrestrial city in that region.
La carne representa ignorancia y por lo tanto, cuando danzamos y rompemos las correas (en la Danza del Sol), es como si nos estuviésemos liberando de las ataduras de la carne.
The flesh represents ignorance, and thus, as we dance (the Sun Dance) and break the thong loose, it is as if we are being freed from the bonds of the flesh.
La Carne La carne representa ignorancia y por lo tanto, cuando danzamos y rompemos las correas (en la Danza del Sol), es como si nos estuviésemos liberando de las ataduras de la carne.
The Flesh The flesh represents ignorance, and thus, as we dance (the Sun Dance) and break the thong loose, it is as if we are being freed from the bonds of the flesh.
América es un mar con otro nombre, es una pieza audiovisual autobiográfica de conjunto que nos invita a pensar en nosotras en tercera persona, como si por un instante no existiese un nosotras, como si nos estuviésemos viendo proyectados sobre una pantalla.
America is a sea by another name is an audiovisual and autobiographical piece that invites us to think about ourselves in third person, as if for a moment there was no 'us', as if we could see ourselves projected on a screen.
América es un mar con otro nombre es una pieza autobiográfica de conjunto que nos invita a pensar en nosotras en tercera persona, como si por un instante no existiese un nosotras, como si nos estuviésemos viendo proyectados sobre una pantalla.
America is a Sea with Another Name is an autobiographical piece that invites us to think about ourselves in third person, as if for one moment we did not exist in ourselves, as if we were looking at ourselves being projected on a screen.
Palabra del día
el dormilón