encarguemos
Presente de subjuntivo para el sujeto nosotros del verbo encargar.

encargar

¿Segura que no quieres que nos encarguemos de él ahora?
You sure you don't want us to take him down now?
Quieren que nos encarguemos de toda la familia.
They want us to take out the entire family.
¿Quiere que nos encarguemos nosotros de ello?
Would you like us to take care of it?
Quiere que nos encarguemos de él.
She wants us to take care of it.
Por favor deje que nos encarguemos del resto.
Please leave it the rest to us.
¿Quiere que nos encarguemos de esto?
You want us to take care of this, Mr T?
Permita que nos encarguemos de planificar su boda, seminario, convención o cualquier otro evento especial.
Let us plan your wedding, meeting, convention or any other special event.
De lo contrario, dejaré que mi mujer y yo... nos encarguemos de las cosas.
Otherwise, let my wife and I... Handle things.
Deja que mis chicos y yo nos encarguemos.
Let me and my boys do it.
¿Querés que nos encarguemos del perímetro?
You want us to take the perimeter? Yeah, please.
Deja que nos encarguemos nosotros.
Leave it all to us.
Deja que Paula y yo nos encarguemos. ¿Por qué?
Seriously, let me and Paula take care of this.
Deje que nos encarguemos del trabajo entre bastidores para que usted pueda centrarse en lo que es importante para su empresa.
Let us do the behind the scenes work so you can focus on what's important for your business.
El BEST WESTERN Burlington Inn está situado a poca distancia de fantásticos restaurantes, pero no olvide dejar que nos encarguemos de la comida más importante del día.
This BEST WESTERN Burlington Inn might be close to some fantastic restaurants, but leave the most important meal of the day to us.
Si tiene un problema, deje que nos encarguemos de ello.
If you have a problem, maybe let us handle this.
Relájate y deja que nos encarguemos de los detalles.
Relax and let us take care of the details.
Estoy sugiriendo que nos encarguemos de esto nosotros mismos.
I'm suggesting that we take care of this ourselves.
¿Por qué no deja que nosotros nos encarguemos de eso, señora?
Why don't you let us worry about that, ma'am?
Vas a dejar que nos encarguemos de las canciones, ¿cierto?
You're gonna let us handle the songs, right?
¡Para su tranquilidad, déjenos que nos encarguemos de su OLTC!
For your peace of mind, let us handle your OLTC!
Palabra del día
el arroz con leche