encargar
¿Segura que no quieres que nos encarguemos de él ahora? | You sure you don't want us to take him down now? |
Quieren que nos encarguemos de toda la familia. | They want us to take out the entire family. |
¿Quiere que nos encarguemos nosotros de ello? | Would you like us to take care of it? |
Quiere que nos encarguemos de él. | She wants us to take care of it. |
Por favor deje que nos encarguemos del resto. | Please leave it the rest to us. |
¿Quiere que nos encarguemos de esto? | You want us to take care of this, Mr T? |
Permita que nos encarguemos de planificar su boda, seminario, convención o cualquier otro evento especial. | Let us plan your wedding, meeting, convention or any other special event. |
De lo contrario, dejaré que mi mujer y yo... nos encarguemos de las cosas. | Otherwise, let my wife and I... Handle things. |
Deja que mis chicos y yo nos encarguemos. | Let me and my boys do it. |
¿Querés que nos encarguemos del perímetro? | You want us to take the perimeter? Yeah, please. |
Deja que nos encarguemos nosotros. | Leave it all to us. |
Deja que Paula y yo nos encarguemos. ¿Por qué? | Seriously, let me and Paula take care of this. |
Deje que nos encarguemos del trabajo entre bastidores para que usted pueda centrarse en lo que es importante para su empresa. | Let us do the behind the scenes work so you can focus on what's important for your business. |
El BEST WESTERN Burlington Inn está situado a poca distancia de fantásticos restaurantes, pero no olvide dejar que nos encarguemos de la comida más importante del día. | This BEST WESTERN Burlington Inn might be close to some fantastic restaurants, but leave the most important meal of the day to us. |
Si tiene un problema, deje que nos encarguemos de ello. | If you have a problem, maybe let us handle this. |
Relájate y deja que nos encarguemos de los detalles. | Relax and let us take care of the details. |
Estoy sugiriendo que nos encarguemos de esto nosotros mismos. | I'm suggesting that we take care of this ourselves. |
¿Por qué no deja que nosotros nos encarguemos de eso, señora? | Why don't you let us worry about that, ma'am? |
Vas a dejar que nos encarguemos de las canciones, ¿cierto? | You're gonna let us handle the songs, right? |
¡Para su tranquilidad, déjenos que nos encarguemos de su OLTC! | For your peace of mind, let us handle your OLTC! |
