Resultados posibles:
asombramos
Presente para el sujetonosotrosdel verboasombrar.
asombramos
Pretérito para el sujetonosotrosdel verboasombrar.

asombrar

¡A nos asombramos todavía a los diputados modernos y esperamos de ellos la verdad!
And we still are surprised to modern deputies and we wait from them for the truth!
Constantemente nos asombramos de cuán fácil es engañar a los seres humanos, ya que son tan desesperadamente pecadores que quieren ser engañados.
We are constantly amazed how easy it is to deceive human beings, as they are so desperately sinful they want to be deceived.
Los que hemos seguido de cerca los acontecimientos y conocido día a día las opiniones de nuestros compatriotas, nos asombramos al apreciar cuánto aprendió el pueblo en estos siete meses.
Those of us who have closely followed the events and read on a daily basis the views expressed by our people were amazed to see how much the people learned during these seven months.
Nosotros nos asombramos de los Hechos de los Apóstoles.
We wonder at the Acts of the Apostles.
Desde el principio de los tiempos nos asombramos y preguntamos como pudo suceder...
Since the beginning of time, we wonder how it came to be...
Así, nos asombramos ante los gusanos de seda - el gusano de seda que ven aquí hilando su fibra.
And so we marvel at silk worms—the silk worm you see here spinning its fiber.
Nosotros nos asombramos cuando, a pesar de muchos logros, la gente todavía escoge las maneras más brutales.
We are astonished when, in spite of their many achievements, people still choose for themselves the crudest ways.
No obstante, a fines de año, nos asombramos por la gran distancia que realmente habíamos viajado.
Yet by the end of the year, we were amazed by how great a distance we had actually traveled.
Nosotros nos asombramos con ellos, sin comprender de manera adecuada ese conjunto vertiginoso del cosmos en que estamos sumergidos.
We marvel with them, without adequately understanding the dizzying whole that is the cosmos in which we are immersed.
Si vemos a un hombre que camina por las paredes o cuelga boca abajo del techo, nos asombramos de esto.
If we see a man walking on walls or hanging upside down from the ceiling, we will marvel at it.
Por lo cual nos asombramos al leer Juan 13:4-16 y descubrir QUIÉN fue el que lavó los pies.
We are therefore amazed to read John 13:4-16 and to discover WHO it was that did the footwashing!
Y es por esta razón por la que nos asombramos ante la postura que, hasta el día de hoy, mantiene la Comisión.
For that reason, I am ashamed of the stance taken by the Commission so far.
Nosotros no nos asombramos ante esto, porque aun en el Mundo corpóreo los corazones armoniosos se comunican mutuamente a través del lenguaje del corazón.
We must not be astonished at this, for even in the corporeal world harmonious hearts mutually transmit a great deal through the language of the heart.
Cuando manejamos un coche nos asombramos al ver a las gentes arrojarse sobre las avenidas y las calles sin importarles el peligro de los coches.
When we drive a car we are astonished to see people dashing across the roads and streets without paying attention to the danger from the cars.
Apenas entramos en aquel cameretta, nos asombramos que todo hubiera sido arreglado con mucha gracia, todo tan limpio, cubierto con mantelillos, adornado con flores.
We hardly entered that cameretta, we marveled there that all had been systematized with so much grace, all so clean, covered with tovagliette, adorned with flowers.
A menudo nos asombramos cuando descubrimos que un hombre de buena apariencia ha cometido asesinatos en serie, o cuando una persona muy respetada se involucra en un escándalo por soborno.
Sometimes we're shocked when we find out that a good-looking man committed serial murders or well-respected person got involved in a bribe scandal.
Nosotros mismos no nos asombramos de que San Sancho no se explique los efectos de la competencia por la competencia misma, sino por la burocracia y haga, una vez más, que el Estado determine el salario.
We are not even surprised that Saint Sancho derives the consequences of competition not from competition but from bureaucracy, and once again makes the state determine wages.
La cosa no se detiene ahí. Lo repiten una y otra vez, con la misma licencia, alegando este fingido problema técnico repetidas veces, ¡y todavía nos asombramos de que las poblaciones de peces se estén agotando!
It does not stop there: they repeat it time and again, on the same licence, citing this bogus technical problem several times over – and one wonders why fish stocks are depleted!
Muy a menudo nos asombramos de que un país rico en petróleo como Venezuela se esté deslizando hacia una grave crisis económica, que al mismo tiempo es una crisis de la democracia en dicho país.
Very often, we are surprised when a country as rich in crude oil as Venezuela slides into a crisis which is grave not only for that country's economy but also for its democracy.
Si incluso en nuestros días, en que se conoce la ley de gravitación, se ve a personas relativamente ilustradas que no comprenden este fenómeno, ¿cómo nos asombramos de que los hombres de las primeras edades no lo hayan ni siquiera sospechado?
Even nowadays, when the law of gravity is known, there are relatively knowledgeable people who do not realize this phenomenon; one should not be surprised that early humans did not even suspected it.
Palabra del día
la cometa