none of my business
- Ejemplos
The problems in your society are none of my business. | Los problemas en su sociedad no son de mi incumbencia. |
Listen, Daniel, your personal life is none of my business. | Escucha, Daniel, tu vida personal no es de mi incumbencia. |
It's none of my business if you date other people. | No es de mi incumbencia si sales con otras personas. |
If she doesn't get hurt, it's none of my business. | Si ella no sale lastimada, no es de mi incumbencia. |
Pip told me that it was none of my business. | Pip me dijo que no era de mi incumbencia. |
It's none of my business, but you picked a tough racket. | No es de mi incumbencia, pero elegiste un trabajo duro. |
It's a little late for you to say none of my business. | Es un poco tarde para que digas nada de mi negocio. |
I haven't said anything, because it's none of my business. | Yo no he dicho nada, porque no es mi negocio. |
What you do with your goose is none of my business. | Lo que haces con tu gallina no es asunto mío. |
Well, none of my business if you did or didn't. | Bueno, no es mi problema si lo haces o no. |
This is none of my business but Margaret just needed somebody... | Esto no es asunto mío, pero Margaret solo necesitaba alguien... |
Sorry, I know it's probably none of my business, but... | Lo siento, se que probablemente es de mi incumbencia, pero... |
Look, what I said earlier... your marriage is none of my business. | Mira, lo que dije antes... Su matrimonio es de mi incumbencia. |
You're hiding here but it's none of my business? | ¿Te escondes aquí, pero no es de mi incumbencia? |
It's none of my business if your heart explodes. | Si tu corazón explota no es de mi incumbencia. |
I know this is none of my business, but... Clarviva? | , sé que esto no es asunto mío, pero ¿Clarviva? |
Whatever you do, it's none of my business. | Hagas lo que hagas, no es asunto de mi incumbencia. |
It's none of my business, but I know you're not. | No es nada de mi negocio, pero sé que no lo eres. |
So it's none of my business if you laugh? | ¿Así que no es asunto mío si tú te ríes? |
It's none of my business, but that looked kind of intense. | No es de mi incumbencia, pero eso parecía un poco intenso. |
