no voy a dejar

Phil, no voy a dejar al bebé en la habitación.
Phil, we're not gonna leave a baby in the room.
Bueno, no voy a dejar que eso pase con Grace
Well, I'm not going to let that happen with Grace
Pero no voy a dejar que eso pase, ¿me escuchas?
But I'm not gonna let that happen, you hear me?
Yo no voy a dejar este trabajo para su ventaja.
I'm not gonna let this work to her advantage.
Como que no voy a dejar este trabajo con asuntos pendientes.
Like I'm not gonna leave this job with unfinished business.
Yo no voy a dejar de poniendo Q-tips en mis oídos.
I'm not going to stop putting Q-tips in my ears.
Mira, no voy a dejar que te pongas en peligro.
Look, I'm not letting you put yourself in danger.
Sí, bueno, no voy a dejar que este vestido gane.
Yeah, well, I'm not gonna let this dress win.
Y no voy a dejar que me pintes como tal.
And I'm not gonna let you depict me as one.
Y no voy a dejar que las cosas vayan demasiado lejos.
And I'm not going to let things go too far.
Bueno, no voy a dejar que eso pase aquí, ¿vale?
Well, I'm not gonna let that happen here, okay?
Y yo no voy a dejar que romperlo, ¿de acuerdo?
And I'm not gonna let you break it, okay?
Y no voy a dejar que sea para nada.
And I'm not gonna let that be for nothing.
Y yo no voy a dejar que algo le pase.
And I'm not going to let anything happen to him.
Lilly, no voy a dejar que eso te ocurra.
Lilly, I am not gonna let that happen to you.
Y no voy a dejar que eso me moleste.
And I am not going to let it bother me.
Al menos para eso, no voy a dejar ir de ti.
At least for that, I will not let go of you.
Vamos, Sofía, no voy a dejar que eso pase.
Come on, sophia, I'm not gonna let that happen.
Pero no voy a dejar que hagas esto por mi.
But I'm gonna let you make it up to me.
Y no voy a dejar que recaiga sobre del club.
And I'm not letting it land on the club.
Palabra del día
oculto